Collision Course Illustrated script - Act 4 - Part 3 of 16
Year 1
Episode 13
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
  267 39:42.2
HELENA: "...John Koenig..." HELENA: "...John Koenig..."

HELENA: "...and as far as I'm concerned..."
HELENA: "...et je ne vois pas qu'en à moi..."

     
HELENA: "...I see..."
HELENA: "...de raison..."

HELENA: "...no reason to doubt..."
HELENA: "...de douter le moins du monde..."

HELENA: "...his command now."
HELENA: "...de la validité de son commandement."
         
  268 39:48.0
KANO: "It's against..."
KANO: "Ca va à l'encontre..."

KANO: "...every fact..."
KANO: "...des faits..."

KANO: "...and calculation.."
KANO: "...et les calculs sérieux."
  269 39:50.1
HELENA: "Facts,..."
HELENA: "Les faits, ..."
   
  270 39:51.2
HELENA: "...calculations."
HELENA: "...les calculs sérieux."

HELENA: "You're beginning to talk..."
HELENA: "On a l'impression que..."

HELENA: "...like a computer."
HELENA: "...c'est l'ordinateur qui parle."
  271 39:54.4
VICTOR: "Hmm."
VICTOR: "Hum."

VICTOR: "Of course,..."
VICTOR: "A la fois la raison..."
     
VICTOR: "...reason and fact..."
VICTOR: "...et les faits..."

VICTOR: "...are against Arra."
VICTOR: "...contredise une telle décision."
     
VICTOR: "But then the commander's case is not based on reason or fact."
VICTOR: "Mais l'histoire de Marra n'a aucun rapport avec la raison vu les faits."
     
VICTOR: "But on faith."
VICTOR: Seulement la confiance."
 
  272 40:06.5  
  273 40:08.9
VICTOR: "And I think..."
VICTOR: "Je crois..."

VICTOR: "...we should have faith in him."
VICTOR: "...qu'il faut avoir confiance en lui."
  274 40:11.2
PAUL: "But you set up Operation Shockwave."
PAUL: "Mais vous n'abandonnez pas l'opération choc en retour au moins."
  275 40:13.6
VICTOR: "Yes I did."
VICTOR: "Mais si."

VICTOR: "And now I believe..."
VICTOR: "Je suis convaincu à présent..."
     
VICTOR: "...it should be cancelled."
VICTOR: "...qu'il vaut mieux y renoncer."
   
  276 40:17.5
  277 40:19.2
KOENIG: "Paul,..."
KOENIG: "Paul,..."

KOENIG: "...cancel Operation Shockwave." KOENIG: "...annulez l'opération choc en retour."