Death's Other Dominion Illustrated script - Act 1 - Part 3 of 9
Year 1
Episode 14
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
17.INT. EAGLE PASSENGER SECTION  35 05:23.5
VICTOR: "Depending on..."
VICTOR: "Selon la..."
VICTOR: "Tout dépend..."

VICTOR: "...how hard the going is,..."
VICTOR: "...difficulté du chemin,..."
VICTOR: "...de la situation du terrain..."
     
VICTOR: "...about twenty minutes on a due west bearing..."
VICTOR: "...environ vingt minutes en plein ouest..."
VICTOR: "...mais si on tient le cap à l'Ouest environ vingt minutes..."

VICTOR: "... ought to bring us to the signal source."
VICTOR: "...devrait nous amener à la source du signal."
VICTOR: "...on devrait sûrement être tout prêt de l'endroit d'ou le signal est envoyé."
     
KOENIG: "I suggest we stick close together."
KOENIG: "Je suggère que nous restions bien ensemble."
KOENIG: "Restons groupé, c'est moins dangereux."

KOENIG: "But if you do get lost..."
KOENIG: "Mais si vous vous perdez,..."
KOENIG: "Si on se perd la seule chose à faire..."
     
KOENIG: "...the comlock locator beams should bring us back to the ship."
KOENIG: "...le rayon localisateur du comlock devrait nous ramener au vaisseau."
KOENIG: "...c'est de brancher le localisateur, il peut nous permettre de retrouver le vaisseau. "
     
KOENIG: "All set?"
KOENIG: "Tout est prêt?"
KOENIG: "En route."
       
19.EXT. PLANET SURFACE  36 05:36.1
       
   37 05:43.5
   38 05:48.9  
   39 05:51.1
         
20.INT. ICE PALACE TECHNICAL SECTION  40 06:03.3
TANNER: "Aooooooooooo!"
TANNER: "Huuuuu."

TANNER: "Aooooooooooo!"
TANNER: "Huuuuu."
     
ROWLAND: "Be quiet, Jack!"
ROWLAND: "Silence, Jack!"
ROWLAND: "Calme-toi, Jack."
     
TANNER: "I am the dog that bays the Moon..."
TANNER: "Je suis le chien qui aboie à la Lune..."
TANNER: "Ah je suis le chien qui aboie à la maudite lune..."

TANNER: "...who sets her cat..."
TANNER: "...qui met son chat..."
TANNER: "...qui envoie ses chats..."
     
TANNER: "...among your pigeons, doctor."
TANNER: "...parmi tes pigeons, docteur."
TANNER: "...dévorés vos pigeons, Docteur."

ROWLAND: "Another prophecy?"
ROWLAND: "Une autre prophétie?"
ROWLAND; Encore une prophétie."

TANNER: "Merely an inclination of my ear..."
TANNER: "Simplement une inclination de mon oreille..."
TANNER: "Pas cette fois. Ce sont mes oreilles...""
     
TANNER: "...in the right direction."
TANNER: "...dans la bonne direction."
TANNER: "...qui m'indiquent que vers la droite..."

TANNER: "You cannot hear for listening."
TANNER: "Tu ne peux pas entendre pour écouter."
TANNER: "...elles entendent des choses si l'on veut écouter."
ROWLAND: "They've come!"
ROWLAND: "Ils sont venus!"
ROWLAND: "Ça y est, ils arrivent."
     
ROWLAND: "They've come!"
ROWLAND: "Ils sont venus!"
ROWLAND: "Ce sont eux, ils arrivent."

TANNER: "You didn't think they'd heed a fool?"
TANNER: "Tu ne pensais pas qu'ils tiendraient compte d'un fou?"
TANNER: "Tu crois qu'ils vont s'intéresser à un fou."
     
ROWLAND: "Alphans! Alphans!"
ROWLAND: "Alphans! Alphans!"
ROWLAND: "Habitant d'Alpha. Habitant d'Alpha."