Death's Other Dominion Illustrated script - Act 2 - Part 7 of 10
Year 1
Episode 14
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
44.INT. EAGLE PILOT SECTION  120 22:35.9
     
PAUL: "Eagle One, do you copy?"
PAUL: "Aigle Un, est-ce que vous recevez?"
PAUL: "Aigle Un, m'entendez-vous?"

PAUL: "Come in, Eagle One."
PAUL: "Répondez, Aigle Un."

PAUL: "Rentrez à la base."
     
PAUL: "Alpha calling."
PAUL: "Alpha appelle."

PAUL: "Ici Alpha."
   
   121 22:41.6
PAUL: "Hello, Eagle One."
PAUL: "Bonjour, Aigle Un,..."

PAUL: "Allô Alpha."

PAUL: "Do you hear me?"
PAUL: "...est-ce que vous m'entendez?"

PAUL: "M'entendez-vous?"
 
   122 22:47.2
ALAN: "Alpha, Alpha, in case you can hear me."
ALAN: "Alpha, Alpha, au cas où vous pouvez m'entendre."

ALAN: "Alpha, Alpha, au cas où vous m'entendriez."

ALAN: "I've gotta take off here,..."
ALAN: "Je vais partir d'ici, avant..."

ALAN: "Je vais entrer à la base avant..."
EXT. PLANET SURFACE (SFX)  123 22:54.7
ALAN: "...before I'm buried."
ALAN: "...d'être enseveli."

ALAN: "...d'être enseveli."
   
46.INT. ICE PALACE  124 22:58.5
KOENIG: "Doctor, we must speak to Alpha."
KOENIG: "Docteur, nous devons parler à Alpha."
KOENIG: "Docteur, Il faudrait que je contacte Alpha."
     
ROWLAND: "Yes, I have been trying since dawn."
ROWLAND: "Oui, j'ai essayé depuis l'aube."
ROWLAND: "Oui, on essai depuis assez longtemps."

ROWLAND: "The smog is too thick."
ROWLAND: "Le brouillard est trop épais."

ROWLAND: "Mais le brouillard est trop dense."
     
ROWLAND: "We'll try again. Come on."
ROWLAND: "Nous essairons encore. Venez."

ROWLAND: "Venez. On va tenter encore une fois."

ROWLAND: "This way."
ROWLAND: "Par ici."

ROWLAND: "Par ici."
     
     
         
46.INT. ICE PALACE TECHNICAL SECTION  125 23:21.4
     
ROWLAND: "Hello, Moonbase Alpha."
ROWLAND: "Bonjour, base lunaire Alpha."

ROWLAND: "Allô, J'appelle la base Alpha."

ROWLAND: "This is Ultima Thule. Do you copy?"
ROWLAND: "C'est Ultima Thule. Est-ce que vous recevez?"

ROWLAND: "Ici Ultima Thulé. Est-ce que vous me recevez?"
     
ROWLAND: "This is Ultima Thule. Do you copy?"
ROWLAND: "C'est Ultima Thule. Est-ce que vous recevez?"

ROWLAND: "Allô, ici Ultima Thulé. Alpha, je vous appelle."
     
     
ROWLAND: "Perhaps the smog will clear later."
ROWLAND: "Peut-être que le brouillard va s'éclaircir ensuite."

ROWLAND: "Hé bien espérons que le temps va s'éclaircir bientôt."

ROWLAND: "I need someone here calling constantly."
ROWLAND: "J'ai besoin de quelqu'un ici appelant constamment."
ROWLAND: "Je vais laisser quelqu'un en permanence ici."
KOENIG: "I don't understand why we can't hear them."
KOENIG: "Je ne comprends pas pourquoi nous ne pouvons pas les entendre."
KOENIG: "C'est curieux. Pourquoi ne nous reçoivent ils pas?"
ROWLAND: "I have tried everything."
ROWLAND: "J'ai tout essayé."
ROWLAND: "Je ne sais pas. J'ai tout essayé."
     
KOENIG: "If you could take me to the Eagle..."
KOENIG: "Si vous pouviez m'emmener à l'Aigle..."

KOENIG: "Le mieux serait de me conduire au vaisseau."

KOENIG: "...perhaps we could make contact from there."
KOENIG: "...peut-être que nous pourrions faire le contact de là-bas."

KOENIG: "La bas on pourra peut-être arriver à se faire entendre."

KOENIG: "Let them know we're safe,..."
KOENIG: "Leur faire savoir que nous sommes saufs,..."

KOENIG: "Mais il faut qu'ils soient avertis de ce..."
     
KOENIG: "...alive."
KOENIG: "...en vie."

KOENIG: "...qu'on devient."