| Death's Other Dominion Illustrated script - Act 2 - Part 7 of 10 |
| Year 1 Episode 14 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 44.INT. EAGLE PILOT SECTION | 120 | 22:35.9 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() PAUL: "Eagle One, do you copy?" PAUL: "Aigle Un, est-ce que vous recevez?" PAUL: "Aigle Un, m'entendez-vous?" |
![]() PAUL: "Come in, Eagle One." PAUL: "Répondez, Aigle Un." PAUL: "Rentrez à la base." |
|||
![]() PAUL: "Alpha calling." PAUL: "Alpha appelle." PAUL: "Ici Alpha." |
|||||
| 121 | 22:41.6 | ![]() PAUL: "Hello, Eagle One." PAUL: "Bonjour, Aigle Un,..." PAUL: "Allô Alpha." |
![]() PAUL: "Do you hear me?" PAUL: "...est-ce que vous m'entendez?" PAUL: "M'entendez-vous?" |
||
| 122 | 22:47.2 | ![]() |
![]() ALAN: "Alpha, Alpha, in case you can hear me." ALAN: "Alpha, Alpha, au cas où vous pouvez m'entendre." ALAN: "Alpha, Alpha, au cas où vous m'entendriez." |
![]() ALAN: "I've gotta take off here,..." ALAN: "Je vais partir d'ici, avant..." ALAN: "Je vais entrer à la base avant..." |
|
| EXT. PLANET SURFACE (SFX) | 123 | 22:54.7 | ![]() ALAN: "...before I'm buried." ALAN: "...d'être enseveli." ALAN: "...d'être enseveli." |
||
| 46.INT. ICE PALACE | 124 | 22:58.5 | ![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "Doctor, we must speak to Alpha." KOENIG: "Docteur, nous devons parler à Alpha." KOENIG: "Docteur, Il faudrait que je contacte Alpha." |
![]() |
![]() ROWLAND: "Yes, I have been trying since dawn." ROWLAND: "Oui, j'ai essayé depuis l'aube." ROWLAND: "Oui, on essai depuis assez longtemps." |
![]() ROWLAND: "The smog is too thick." ROWLAND: "Le brouillard est trop épais." ROWLAND: "Mais le brouillard est trop dense." |
|||
![]() ROWLAND: "We'll try again. Come on." ROWLAND: "Nous essairons encore. Venez." ROWLAND: "Venez. On va tenter encore une fois." |
![]() ROWLAND: "This way." ROWLAND: "Par ici." ROWLAND: "Par ici." |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
|||||
| 46.INT. ICE PALACE TECHNICAL SECTION | 125 | 23:21.4 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ROWLAND: "Hello, Moonbase Alpha." ROWLAND: "Bonjour, base lunaire Alpha." ROWLAND: "Allô, J'appelle la base Alpha." |
![]() ROWLAND: "This is Ultima Thule. Do you copy?" ROWLAND: "C'est Ultima Thule. Est-ce que vous recevez?" ROWLAND: "Ici Ultima Thulé. Est-ce que vous me recevez?" |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() ROWLAND: "This is Ultima Thule. Do you copy?" ROWLAND: "C'est Ultima Thule. Est-ce que vous recevez?" ROWLAND: "Allô, ici Ultima Thulé. Alpha, je vous appelle." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() ROWLAND: "Perhaps the smog will clear later." ROWLAND: "Peut-être que le brouillard va s'éclaircir ensuite." ROWLAND: "Hé bien espérons que le temps va s'éclaircir bientôt." |
![]() ROWLAND: "I need someone here calling constantly." ROWLAND: "J'ai besoin de quelqu'un ici appelant constamment." ROWLAND: "Je vais laisser quelqu'un en permanence ici." KOENIG: "I don't understand why we can't hear them." KOENIG: "Je ne comprends pas pourquoi nous ne pouvons pas les entendre." KOENIG: "C'est curieux. Pourquoi ne nous reçoivent ils pas?" ROWLAND: "I have tried everything." ROWLAND: "J'ai tout essayé." ROWLAND: "Je ne sais pas. J'ai tout essayé." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "If you could take me to the Eagle..." KOENIG: "Si vous pouviez m'emmener à l'Aigle..." KOENIG: "Le mieux serait de me conduire au vaisseau." |
![]() KOENIG: "...perhaps we could make contact from there." KOENIG: "...peut-être que nous pourrions faire le contact de là-bas." KOENIG: "La bas on pourra peut-être arriver à se faire entendre." |
![]() KOENIG: "Let them know we're safe,..." KOENIG: "Leur faire savoir que nous sommes saufs,..." KOENIG: "Mais il faut qu'ils soient avertis de ce..." |
|||
![]() KOENIG: "...alive." KOENIG: "...en vie." KOENIG: "...qu'on devient." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |