Death's Other Dominion Illustrated script - Act 2 - Part 10 of 10
Year 1
Episode 14
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
   148 26.12.7
ALAN: "We went to the source of that radio signal."
ALAN: "Nous sommes allés à la source de ce signal radio."

ALAN: "Nous avions trouvé l'endroit d'ou provenait le signal radio."

PAUL: "And?"
PAUL: "Et?"
PAUL: "Et ensuite?"
 
   149 26.15.7
ALAN: "Nothing."
ALAN: "Rien."

ALAN: "Rien."

ALAN: "Nothing but snow, ice,..."
ALAN: "Rien que de la neige, de la glace,..."

ALAN: "Mis à part, la neige, la glace,..."
   150 26.20.9
ALAN: "...smog."
ALAN: "...du brouillard."

ALAN: "...la tempête et le brouillard."

PAUL: "What about the others?"
PAUL: "Et au sujet des autres?"

PAUL: "Mais que sont devenus les autres?"
 
   151 26:24.0
ALAN: "They must be dead."
ALAN: "Ils doivent être morts."

ALAN: "Ils doivent être morts."
   152 26:26.4
ALAN: "We got lost..."
ALAN: "Nous nous sommes perdus..."

ALAN: "On s'est perdu de vu..."
   153 26:29.0
ALAN: "...in the smog..."
ALAN: "...dans le brouillard,..."

ALAN: "...dans le brouillard,..."

ALAN: "...were separated."
ALAN: "...avons été séparés."

ALAN: "...nous nous sommes séparés."

ALAN: "Just by sheer chance I..."
ALAN: "Juste par pure chance j'ai..."
ALAN: "Et par une chance incroyable, j'ai..."
   154 26:34.0
ALAN: "...stumbled back on the ship."
ALAN: "...retrouvé par hasard le vaisseau."

ALAN: "...réussi à retrouver le vaisseau."
 
   155 26:37.1
ALAN: "The others never made it back."
ALAN: "Les autres ne sont jamais revenus."

ALAN: "Les autres ne sont pas revenus."
   
   156 26:40.5
         
   157 26:43.5
   158 26:44.9
PAUL: "Alan."
PAUL: "Alan."

PAUL: "Alan."

PAUL: "There's nothing you can do."
PAUL: "Il n'y a rien que vous puissiez faire."

PAUL: "Il n'y a rien à faire tout de suite."
     
PAUL: " Return to base."
PAUL: "Retournez à la base."

PAUL: "Il faut que tu rentres à la base."
     
     
     
       
FADE OUT:   27:04.5