| ADeath's Other Dominion Illustrated script - Act 3 - Part 2 of 8 |
| Year 1 Episode 14 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| sc 65 | 160 | 28:16.1 | ![]() |
![]() TANNER: "Go home." TANNER: "Retournez chez vous." TANNER: "Rentrez chez vous." |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() TANNER: "Go home." TANNER: "Retournez chez vous." TANNER: "Repartez tous de suite." |
|||
![]() |
![]() |
![]() TANNER: "Go home...." TANNER: "Retournez..." TANNER: "Retournez chez vous." |
|||
![]() TANNER: "...to Alpha" TANNER: "...chez vous." TANNER: "Rentrez à Alpha." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
||||
| 161 | 28:42.4 | ![]() |
![]() HELENA: "What does he mean?" HELENA: "Qu'est ce qu'il veut dire?" HELENA: "Pourquoi? Qu'est ce qu'il veut dire?" |
||
| 162 | 28:45.6 | ![]() FRIEDA: "He's right." FRIEDA: "Il a raison." FREDA: "Il a raison." |
![]() FRIEDA: "You must go..." FRIEDA: "Vous devez retourner..." FREDA: "Vous devriez retourner..." |
![]() FRIEDA: "...back to Alpha." FRIEDA: "...sur Alpha." FREDA: "...très vite à Alpha." |
|
![]() TANNER: "Doom sits..." TANNER: "Le destin est assis..." TANNER: "Le destin funeste est..." |
![]() TANNER: "...upon a pinnacle of rock..." TANNER: "...sur un pinacle de rocher..." TANNER: "...ainsi faite d'un récif..." |
![]() TANNER: "...and no birds sing." TANNER: "...et aucun oiseau ne chante." TANNER: "...et les oiseaux se taisent." |
|||
![]() FRIEDA: "You must not stay here." FRIEDA: "Vous ne devez pas rester ici." FREDA: "Ne restez pas ici. Ça ne sert à rien,..." |
![]() |
![]() |
|||
![]() FRIEDA: "There is nothing for you." FRIEDA: "Il n'y a rien pour vous." FREDA: "...il n'y a rien d'intéressant pour vous,..." |
![]() FRIEDA: "We are living people frozen in eternity." FRIEDA: "Nous sommes des êtres vivants gelés pour l'éternité." FREDA: "...vous le voyez, nous sommes un pauvre peuple qui vit geler dans l'éternité." |
||||
| 163 | 29:04.4 | ![]() FRIEDA: "You must go home to Alpha." FRIEDA: "Vous devez retournez chez vous sur Alpha." FREDA: "Il faut que vous retourniez à Alpha. Croyez-moi." |
![]() HELENA: "But Alpha isn't home." HELENA: "Mais Alpha n'est pas chez nous." HELENA: "Mais Alpha ce n'est rien du tout non plus." |
||
| 164 | 29:10.4 | ![]() HELENA: "It's a barracks, on a barren rock flying endlessly through space." HELENA: "C'est une baraque, sur un rocher désolé volant sans fin à travers l'espace." HELENA: "A peine quelques casernes de pauvre rocher dénudé flottant sans cesse flottant dans l'espace." |
![]() HELENA: "We're looking for a real home." HELENA: "Nous recherchons un vrai chez-nous,..." HELENA: "Nous voudrions enfin nous reposer vous comprenez." |
![]() HELENA: "A place to live, to raise children." HELENA: "...un endroit où vivre, pour élever des enfants." HELENA: "Trouvez un endroit ou vivre. Ou nous aurions des enfants." |
|
| 165 | 29:22.1 | ![]() FRIEDA: "There can be no children here." FRIEDA: "Il ne peut pas y avoir d'enfants ici." FREDA: "Allons ne rester pas ici. Il n'y a aucun enfant ici." |
|||
| 166 | 29:24.4 | ![]() HELENA: "But you asked us to come." HELENA: "Mais vous nous avez demandé de venir." HELENA: "C'est vous à la radio Quelqu'un nous a appelé." |
![]() HELENA: "There was a voice." HELENA: "Il y avait une voix." HELENA: "Ça venait bien de chez vous, reconnaissez-le." |