ADeath's Other Dominion Illustrated script - Act 3 - Part 2 of 8
Year 1
Episode 14
Part  1  2  3  4  5  6  7  8   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
sc 65  160 28:16.1
TANNER: "Go home."
TANNER: "Retournez chez vous."
TANNER: "Rentrez chez vous."
     
     
TANNER: "Go home."
TANNER: "Retournez chez vous."
TANNER: "Repartez tous de suite."
     
TANNER: "Go home...."
TANNER: "Retournez..."
TANNER: "Retournez chez vous."
     
TANNER: "...to Alpha"
TANNER: "...chez vous."
TANNER: "Rentrez à Alpha."
       
   161 28:42.4
HELENA: "What does he mean?"
HELENA: "Qu'est ce qu'il veut dire?"

HELENA: "Pourquoi? Qu'est ce qu'il veut dire?"
 
   162 28:45.6
FRIEDA: "He's right."
FRIEDA: "Il a raison."
FREDA: "Il a raison."

FRIEDA: "You must go..."
FRIEDA: "Vous devez retourner..."

FREDA: "Vous devriez retourner..."

FRIEDA: "...back to Alpha."
FRIEDA: "...sur Alpha."
FREDA: "...très vite à Alpha."
     
TANNER: "Doom sits..."
TANNER: "Le destin est assis..."

TANNER: "Le destin funeste est..."

TANNER: "...upon a pinnacle of rock..."
TANNER: "...sur un pinacle de rocher..."

TANNER: "...ainsi faite d'un récif..."

TANNER: "...and no birds sing."
TANNER: "...et aucun oiseau ne chante."

TANNER: "...et les oiseaux se taisent."
     
FRIEDA: "You must not stay here."
FRIEDA: "Vous ne devez pas rester ici."

FREDA: "Ne restez pas ici. Ça ne sert à rien,..."
     
FRIEDA: "There is nothing for you."
FRIEDA: "Il n'y a rien pour vous."

FREDA: "...il n'y a rien d'intéressant pour vous,..."

FRIEDA: "We are living people frozen in eternity."
FRIEDA: "Nous sommes des êtres vivants gelés pour l'éternité."

FREDA: "...vous le voyez, nous sommes un pauvre peuple qui vit geler dans l'éternité."
 
   163 29:04.4
FRIEDA: "You must go home to Alpha."
FRIEDA: "Vous devez retournez chez vous sur Alpha."

FREDA: "Il faut que vous retourniez à Alpha. Croyez-moi."

HELENA: "But Alpha isn't home."
HELENA: "Mais Alpha n'est pas chez nous."

HELENA: "Mais Alpha ce n'est rien du tout non plus."
 
   164 29:10.4
HELENA: "It's a barracks, on a barren rock flying endlessly through space."
HELENA: "C'est une baraque, sur un rocher désolé volant sans fin à travers l'espace."

HELENA: "A peine quelques casernes de pauvre rocher dénudé flottant sans cesse flottant dans l'espace."

HELENA: "We're looking for a real home."
HELENA: "Nous recherchons un vrai chez-nous,..."

HELENA: "Nous voudrions enfin nous reposer vous comprenez."

HELENA: "A place to live, to raise children."
HELENA: "...un endroit où vivre, pour élever des enfants."

HELENA: "Trouvez un endroit ou vivre. Ou nous aurions des enfants."
   165 29:22.1
FRIEDA: "There can be no children here."
FRIEDA: "Il ne peut pas y avoir d'enfants ici."
FREDA: "Allons ne rester pas ici. Il n'y a aucun enfant ici."
   
   166 29:24.4
HELENA: "But you asked us to come."
HELENA: "Mais vous nous avez demandé de venir."

HELENA: "C'est vous à la radio Quelqu'un nous a appelé."

HELENA: "There was a voice."
HELENA: "Il y avait une voix."

HELENA: "Ça venait bien de chez vous, reconnaissez-le."