| Death's Other Dominion Illustrated script - Act 3 - Part 6 of 8 |
| Year 1 Episode 14 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| INT. ICE CORRIDOR | 195 | 34:06.0 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
|||||
| 68.INT. CAVE OF REVERED ONES | 196 | 34:16.6 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
|||||
| 197 | 34:41.2 | ![]() |
![]() TANNER: "The revered results of eight hundred years of experimentation." TANNER: "Les résultats révérés de 800 ans d'expérience." TANNER: "Voici le magnifique résultat de huit cents ans de vénéré recherche et de savante expérimentation." |
![]() |
|
![]() |
![]() KOENIG: "Revered?" KOENIG: "Révérés?" KOENIG: "Vénéré vous dites." |
![]() TANNER: "Our honoured living dead, yes." TANNER: "Nos honorés morts-vivants, oui." TANNER: "Hé oui. Notre honneur a fondu comme neige au soleil." |
|||
![]() TANNER: "Doctor Rowland and his faithful followers..." TANNER: "Le Docteur Rowland et ses fidèles suivants..." TANNER: "Le Docteur Rowland et ses très loyaux serviteurs..." |
![]() TANNER: "...never forget their gratitude to these,..." TANNER: "... n'oubliront jamais leur gratitude à ceux ci,..." TANNER: "...ont toujours conservé une immense gratitude envers ces gens." |
![]() TANNER: "...our friends of bygone days who've given their all for science." TANNER: "...nos amis de jadis qui se sont entièrement donnés à la science." TANNER: "Nos compagnons. Nos amis des temps anciens qui ont sacrifié tout leur être au profit de la science." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() TANNER: "We take care of them, feed them, bathe them." TANNER: "Nous prenons soin d'eux, nous les nourrissons, nous les lavons." TANNER: "Oh nous prenons soin d'eux. Nous les nourrissons, les nettoyons." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() TANNER: "They need nothing more." TANNER: "Ils n'ont besoin de rien d'autre." TANNER: "Ils n'ont besoin de rien d'autre, ils sont bien ici." |
|||
![]() |
![]() |
![]() TANNER: "The ultimate welfare, where want, is dead." TANNER: "L'ultime bien-être, où il est désiré, est la mort." TANNER: "Sans aucun doute me diriez vous preferait-il la mort et vous aurez raison." |
|||
![]() KOENIG: "Ghastly. Unbelievable." KOENIG: "Epouvantable. Incroyable." KOENIG: "C'est affreux. C'est a peine croyable." TANNER: "Oh, don't whisper." TANNER: "Oh, ne murmurez pas." TANNER: "Ne vous retenez pas." |
![]() TANNER: "Shout!" TANNER: "Criez!" TANNER: "Il faut hurler." |
![]() |
|||
![]() |
![]() TANNER: "No-one can hear you." TANNER: "Personne ne peut vous entendre." TANNER: "Ils ne peuvent rien entendre." |
![]() |
|||
![]() TANNER: "This..." TANNER: "C'est..." TANNER: "Vous pourrez dire..." |
![]() TANNER: "...is death..." TANNER: "...la mort..." TANNER: "...ce qu'était la mort..." |
![]() TANNER: "...on Ultima Thule." TANNER: "...sur Ultima Thule." TANNER: "...sur notre merveilleuse planète." |
|||
![]() TANNER: "We cannot die. But we can live on,..." TANNER: "Nous ne pouvons pas mourir. Mais nous pouvons vivre,..." TANNER: "Notre vie est éternel mais nous deviendront comme eux." |
![]() TANNER: "...perhaps forever, in complete mindlessness." TANNER: "...peut-être à jamais, en complète inintelligence." TANNER: "Demain notre cerveau peut à tous jamais être paralysé." |
![]() KOENIG: "Why haven't you tried to stop him?" KOENIG: "Pourquoi n'avez-vous pas essayé de le stopper?" KOENIG: "Il faut arrêter les recherches. Voyons absolument." |