Death's Other Dominion Illustrated script - Act 3 - Part 7 of 8
Year 1
Episode 14
Part  1  2  3  4  5  6  7  8   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
   198 36:07.7
TANNER: "We're scientists, we all wanted to know..."
TANNER: "Nous sommes des scientifiques,..."

TANNER: "Pourquoi le ferions-nous? Nous sommes des scientifiques tous..."

TANNER: "...the answer to the ultimate question."
TANNER: "...nous voulions tous savoir la réponse à l'ultime question."

TANNER: "...et nous voulons soulever le voile du mystère."

TANNER: "As Commander of the Probe,..."
TANNER: "En tant que Commandant de la Sonde,..."

TANNER: "En tant que Commandant de cette mission spatiale,..."
     
TANNER: "I submitted myself to the first experiment. But I was luckier than them."
TANNER: "...je me suis soumis moi-même à la première expérience. Mais j'ai été plus chanceux qu'eux."

TANNER: "...j'ai accepté moi-même la première expérience. Par un miracle, je m'en suis sorti ou presque."

TANNER: "I walked out of here."
TANNER: "Je suis sorti d'ici."
TANNER: "Peut-être est-je eu plus de chance?"
KOENIG: "You..- were here?"
KOENIG: "Vous... étiez ici?"

KOENIG: "Vous aussi vous étiez là?"
 
   199 36:34.3
TANNER: "For a long time, yes."
TANNER: "Pendant longtemps, oui."

TANNER: "Et très longtemps. Croyez-moi."
 
   200 36:39.9
TANNER: "Then I regained what we..."
TANNER: "Puis j'ai retrouvé ce qu'on..."

TANNER: "Hé oui. J'ai retrouvé ce qu'on a coutume..."


TANNER: "...wittily call my mind."
TANNER: "...appelle spirituellement mes esprits."

TANNER: "...d'appeler avec un certain humour mes esprits."
   201 36:47.0
TANNER: "The rational doctor deplores its erraticism,..."
TANNER: "Le docteur rationnel déplore son irrégularité,..."

TANNER: "Le bon et très sage docteur déplore ses tentatives malheureuses..."

TANNER: "...but he envies my new psychic abilities."
TANNER: "...mais il envie mes nouvelles possibilités psychiques."

TANNER: "...mais il envie mes nouvelles facultés psychiques."
 
   202 36:57.0
KOENIG: "Right now you're as sane as I am."
KOENIG: "Tout de suite vous êtes aussi sain que je le suis."

KOENIG: "A présent vous êtes un être sain d'esprit."
 
   203 37:02.3
TANNER: "It comes and goes."
TANNER: "Cela vient et part."

TANNER: "Pas tous les jours,..."

TANNER: "It comes and goes."
TANNER: "Cela vient et part."

TANNER: "...non pas tous les jours."
   204 37:11.3
TANNER: "Right now the doctor..."
TANNER: "Tout de suite, le docteur..."

TANNER: "Savez-vous qu'en ce moment, le docteur..."
   
   205 37:15.8
TANNER: "...is preparing his final great..."
TANNER: "...est en train de préparer sa finale grande..."

TANNER: "...est en train de préparer le grand final. La magnifique et ultime..."
   
   206 37:18.9
TANNER: "...experiment."
TANNER: "...expérience."

TANNER: "...expérience."
 
   207 37:23.1
     
         
INT. ICE CORRIDOR  208 37:30.4
       
71.INT. ICE PALACE  209 37:34.5
FRIEDA: "Commander! Quickly!"
FRIEDA: "Commandant! Vite!"
FRIEDA: "Oh Commandant! Faite vite!"
     
KOENIG: "Stop!"
KOENIG: "Stop!"

KOENIG: "Arrêtez!"