| Death's Other Dominion Illustrated script - Act 4 - Part 2 of 14 |
| Year 1 Episode 14 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 219 | 38:28.1 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() ROWLAND: "Stop it!" ROWLAND: "Arrêtez!" |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() ROWLAND: "Stop it! Stop it, that's enough." ROWLAND: "Arrêtez! Arrêtez, c'est assez!" ROWLAND: "Tu me payeras Tanner, je te le promets." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
| Sc 72 | ![]() |
![]() |
![]() ROWLAND: "Commander Koenig." ROWLAND: "Commandant Koenig." ROWLAND: "Commandant Koenig." |
||
![]() ROWLAND: "I hold you responsible." ROWLAND: "Je vous tiens pour responsable." ROWLAND: "Vous serez responsable de notre malheur." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "Victor." KOENIG: "Victor." KOENIG: "Mais..." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Do you know what might have happened to you?" KOENIG: "Est-ce que vous savez ce qui aurais pu vous arriver?" KOENIG: "...vous savez ce qui aurait pu vous arriver?" |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() VICTOR: "Doctor Rowland described the experiment as a development of epsilon ray analysis." VICTOR: "Le Docteur Rowland a décrit l'expérience comme un développement des analyses des rayons epsilon." VICTOR: "Je ne comprends pas. Le Docteur Rowland m'a tout expliqué. Il m'a dit que...qu'il voulait provoquer une réaction d'epsilon pour analyser ses rayons." |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "Did he tell you why?" KOENIG: "Vous a t-il dit pourquoi?" KOENIG: "Oui, mais vous a-t-il dit pourquoi?" |
![]() VICTOR: "I accepted his assurance that I would be in no danger." VICTOR: "J'ai accepté son assurance que je ne serais pas en danger." VICTOR: "He Non. Mais il m'a assuré qu'il n'était aucune question que je cours un danger." |
|||
![]() |