Death's Other Dominion Illustrated script - Act 4 - Part 4 of 14
Year 1
Episode 14
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
   225 40:01.6
ROWLAND: "...then we shall concentrate..."
ROWLAND: "...alors nous nous concentrerons..."
ROWLAND: "...alors nous emploierons toutes nos forces..."
     
ROWLAND: "on restoring the minds of the Revered Ones."
OWLAND: "...à restaurer les esprits de nos Révérés."
ROWLAND: "...à réactiver le cerveau de nos pauvres compagnons..."
     
ROWLAND: "And then we shall complete our spaceship."
ROWLAND: "Et puis nous terminerons notre vaisseau spatial."
ROWLAND: "...et nous aurons accompli notre mission dans l'espace."
     
ROWLAND: "Then we shall take our prize..."
ROWLAND: "Puis nous dirons notre prix..."
ROWLAND: "Et puis imaginez que une fois cette étape franchie,..."

ROWLAND: "...to the peoples of the Universe..."
ROWLAND: "...aux peuples de l'Univers...
ROWLAND: "nous pourrons dévoiler ce secret à tout l'univers..."
     
ROWLAND: "...and build our new world in which death shall have no dominion."
ROWLAND: "...et construirons notre nouveau monde dans lequel la mort n'aura pas de domaine!"
ROWLAND: "...et ainsi bâtir un nouveau monde. Un monde dans lequel la mort ne régnera plus."
     
     
     
TANNER: "Hallelujah!"
TANNER: "Hallelujah!"
TANNER: "Hallelujah!"
     
HELENA: "John."
HELENA: "John.
HELENA: "John."
   
   226 40:20.8
HELENA: "Don't forget we are talking..."
HELENA: "N'oubliez pas que nous parlons..."
HELENA: "Mais enfin vous pensez qu'il s'agit..."

HELENA: "...about the conquest of death."
HELENA: "...de la conquête de la mort."
HELENA: "...de la maîtrise totale de la mort. avec tout ce que ça veut dire."
         
   227 40:24.7
HELENA: "The greatest medical challenge conceivable!"
HELENA: "Le plus grand défi médical concevable!"
HELENA: "Le plus grand défi en ce qui concerne la médecine de tous les temps."
   
   228 40:28.4
VICTOR: "Everything mankind..."
VICTOR: "Tout ce que l'homme..."
VICTOR: "Que n'importe qui..."

VICTOR: "...has ever..."
VICTOR: "...a toujours..."
VICTOR: "...même toi désirez découvrir..."

VICTOR: "...desired."
VICTOR: "...désiré."
VICTOR: "...un jour, John."
         
   229 40:32.1
KOENIG: "Except..."
KOENIG: "Sauf..."
KOENIG: "Excepté..."

KOENIG: "...humanity."
KOENIG: "...l'humanité."
KOENIG: "...l'humanité."