Death's Other Dominion Illustrated script - Act 4 - Part 6 of 14
Year 1
Episode 14
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
   237 41:28.3
     
TANNER: "Strange,..."
TANNER: "Etrange,..."
TANNER: "C'est bizarre, non?"

TANNER: "...don't you think,..."
TANNER: "...vous ne pensez pas,..."
TANNER: "Qu'est-ce que vous en dites?"

TANNER: "...that now they are so close..."
TANNER: "...que maintenant vos gens sont si près,..."
TANNER: "Alors que nous sommes les uns et les autres de plus en plus près..."
     
TANNER: "...your people should suffer your loss in silence."
TANNER: "...qu'ils devraient souffrir votre perte en silence."
TANNER: "...votre disparition n'a pas l'air d'ennuyer les votres."
     
KOENIG: "What do you mean?"
KOENIG: "Qu'est-ce que vous voulez dire?"
KOENIG: "Que voulez vous dire?"

TANNER: "It's an ill wind that carries the stink of fish."
TANNER: "C'est un vent malade qui porte la puanteur du poisson."
TANNER: "Il y a un vent malveillant qui charrie des odeurs nauséabondes de pourriture."

KOENIG: "Come on, Jack, there's more in that mind of yours than meets the ears."
KOENIG: "Allez, Jack, il y en a plus dans cet esprit qui est le votre que des oreilles ne peuvent en entendre."
KOENIG: "Expliquez-vous. Je pense que vous en avez trop dit ou pas assez, Jack."
     
TANNER: "One thing's straight."
TANNER: "Qu'une chose soit sûre."
TANNER: "Je ne peux dire qu'une seule vérité."

TANNER: "I am Thule's fool."
TANNER: "Je suis le fou de Thule."
TANNER: "Moi sur cette planète, je suis le fou."
     
     
     
KOENIG: "Well, looks like your psychic fears were founded in hard fact."
KOENIG: "Bien, on dirait que vos peurs psychiques étaient fondées sur un fait sérieux."
KOENIG: "On dirait que votre subconscient redoute un événement des plus grave."
Sc 84    
     
     
     
     
     
     
TANNER: "Allez."
KOENIG: "Hello, Alpha."
KOENIG: "Bonjour Alpha."
KOENIG: "Allô Alpha."
 
85.INT. MAIN MISSION  238 42:35.1
KOENIG: "This is Koenig."
KOENIG: "C'est Koenig."

KOENIG: "Ici Koenig."

KOENIG: "Do you read me?"
KOENIG: "Est-ce que vous me recevez?"

KOENIG: "Me recevez-vous?"

     
KOENIG: "Do you read me?"
KOENIG: "Est-ce que vous me recevez?"

KOENIG: "Ici Koenig Me recevez-vous?"

PAUL: "Commander!"
PAUL: "Commandant!"
PAUL: "Oui, Commandant!"

PAUL: "Come in, Commander."
PAUL: "Allez-y, Commandant!"
PAUL: "Parlez, Commandant!"
         
86.INT. ICE PALACE TECHNICAL SECTION  239 42:42.8
KOENIG: "Paul."
KOENIG: "Paul."
KOENIG: "Paul."

KOENIG: "We're alive."
KOENIG: "Nous sommes vivants."
KOENIG: "Nous tous en vie."

KOENIG: "Are you receiving me?"
KOENIG: "Est-ce que vous me recevez?"
KOENIG: "J'espère que vous allez m'entendre."
87.INT. MAIN MISSION  240 42:47.6
KOENIG: "There is life here."
KOENIG: "Il y a une vie ici."
KOENIG: "Il y a des êtres vivants ici. "

KOENIG: "People. People from Earth."
KOENIG: "Des gens. Des gens de la Terre."
KOENIG: "Des humains. Des gens de la Terre."

     
SANDRA: "Earthmen."
SANDRA: "Des Terriens."
SANDRA: "Tu as entendu, Paul.."
     
PAUL: "Alan."
PAUL: "Alan."

PAUL: "Alan."
 
88.INT. EAGLE PILOT SECTION  241 42:56.0
PAUL: "I hope you're hearing this."
PAUL: "J'espère que vous entendez ça!"
PAUL: "Est-ce que tu reçois le Commandant."
     
ALAN: "You can tell him we'll be right there!"
ALAN: "Vous pouvez lui dire que nous arrivons!"
ALAN: "Oui. Dis-lui que tout va très bien ici."