| Death's Other Dominion Illustrated script - Act 4 - Part 7 of 14 |
| Year 1 Episode 14 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 91.INT. ICE PALACE | 241 | 43:02.0 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
| 242 | 43:20.3 | ![]() |
![]() ALAN: "All this and live forever?" ALAN: "Tout ça et vivre éternellement?" ALAN: "Le Paradis doit pas être plus beau." |
![]() |
|
![]() ALAN: " When do we move in, Commander?" ALAN: "Quand venons-nous, Commandant?" ALAN: "Alors on s'installe ici, Commandant?" |
![]() KOENIG: "Alan." KOENIG: "Alan,..." KOENIG: "Ah,..." |
![]() KOENIG: "I wish it was as simple as that." KOENIG: "... j'aimerais que ça soit aussi simple que ça,..." KOENIG: "...ce n'est pas aussi simple que cela." |
|||
![]() KOENIG: "But there are Thulians who would rather move to Alpha..." KOENIG: "... mais il y a des Thuliens qui préféreraient venir sur Alpha..." KOENIG: "Mais vois-tu les gens de Thulé préféreraient venir vivre sur Alpha..." |
![]() KOENIG: "...than face eternity here on Thule." KOENIG: "...plutôt que de faire face à l'éternité ici sur Thule." KOENIG: "...plutôt que se résigner à la vie éternelle mais..." |
![]() |
|||
![]() ALAN: "They must be crazy." ALAN: "Ils doivent être fous." ALAN: "Ils sont détraqués ces gens la." |
![]() |
![]() |
|||
![]() MATHIAS: "Commander, we must..." MATHIAS: "Commandant, nous devons..." MATHIAS: "Commandant, Il faudrait..." |
|||||
| 243 | 43:36.3 | ![]() MATHIAS: "...call Alpha." MATHIAS: "...appeler Alpha." MATHIAS: "...rappeler tout de suite Alpha." |
![]() |
![]() MATHIAS: "They're waiting for news." MATHIAS: "Ils attendent qu'on communique avec eux." MATHIAS: "Ils attendent des nouvelles." ALAN: "Commander." ALAN: "Commandant,..." ALAN: "Je suis sûr qu'à Alpha,..." |
|
![]() |
|||||
| 244 | 43:39.3 | ![]() |
![]() ALAN: "They went off their heads when they heard you were okay." ALAN: "...ils n'en sont pas revenus quand ils ont entendu que vous alliez bien." ALAN: "...ils ont dû être fous de joie d'apprendre que le Commandant était vivant..." |
![]() |
|
![]() ALAN: "What are they gonna do..." ALAN: "Qu'est ce qu'ils vont faire..." ALAN: "...et quand ils vont apprendre..." |
![]() ALAN: "...when they hear that..." ALAN: "...quand ils vont entendre que..." ALAN: "...qu'ils pourront tous..." |
![]() ALAN: "...we can all live..." ALAN: "...nous pouvons vivre ici pour toujours?" ALAN: "...venir vivre ici,..." |
|||
| 245 | 43:44.13 | ![]() ALAN: "...here forever?" ALAN: "...ils auront une crise cardiaque." |
![]() KOENIG: "Alan." KOENIG: "Alan." KOENIG: "Alan." |
||
| 246 | 43:45.5 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "I feel we shouldn't stay here at all." KOENIG: "Je sens que nous ne devrions pas rester ici du tout." KOENIG: "Il nous est impossible de venir vivre ici." |