| Death's Other Dominion Illustrated script - Act 4 - Part 9 of 14 |
| Year 1 Episode 14 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 255 | 44:51.0 | ![]() KOENIG: "Therefore freedom of choice..." KOENIG: "Alors la question du libre choix..." KOENIG: "Voilà pourquoi la liberté de choix..." |
![]() KOENIG: "...is out of the question." KOENIG: "...est hors de question." KOENIG: "...est hors de question." |
![]() KOENIG: "Either all of us come,..." KOENIG: "Soit tout le monde vient,..." KOENIG: "Ou alors nous partons tous..." |
|
![]() |
![]() KOENIG: "...or all of us..." KOENIG: "...soit tout le monde..." KOENIG: "...ou alors nous..." |
![]() KOENIG: "...stay." KOENIG: "...reste." KOENIG: "...restons tous." |
|||
| 256 | 44:57.2 | ![]() KOENIG: "Now, I'm not prepared to make..." KOENIG: "Maintenant, je ne suis pas préparé à faire..." KOENIG: "Je ne me sens pas prêt à prendre..." |
![]() KOENIG: "...that decision." KOENIG: "...cette décision." KOENIG: "...cette décision, seul." |
||
| 257 | 45:00.4 | ![]() KOENIG: "Therefore..." KOENIG: "Par conséquent,..." KOENIG: "C'est pourquoi..." |
![]() KOENIG: "I suggest a vote." KOENIG: "...je suggère un vote." KOENIG: "...je suggère que nous votions..." |
![]() KOENIG: "A majority..." KOENIG: "Une décision..." KOENIG: "...à la majorité..." |
|
![]() KOENIG: "...decision." KOENIG: "...majoritaire." KOENIG: "...du suffrage." |
![]() KOENIG: "As Commander,..." KOENIG: "En tant que Commandant,..." KOENIG: "Voilà ce que je pense." |
![]() KOENIG: "I'll accept it." KOENIG: "...je l'accepterais." KOENIG: "En tant que Commandant." |
|||
| 258 | 45:08.6 | ![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "Oh, that's fair enough." VICTOR: "Oh, c'est assez juste." VICTOR: "Je suis d'accord." HELENA: "That's certainly a workable solution..." HELENA: "C'est certainement une décision exécutable..." HELENA: "Voila, il faut voter. Comme ça." |
|
![]() HELENA: "...as far as I'm concerned." HELENA: "...aussi loin que je sois concernée." HELENA: "Tout le monde pourra dire..." |
|||||
| 259 | 45:11.6 | ![]() |
![]() TANNER: "Glory, glory Hallelujah!" TANNER: "Gloire, gloire, Hallelujah!" TANNER: "Sonnez trompette, Hallelujah!" |
![]() |
|
![]() |
![]() TANNER: "Glory, glory Hallelujah!" TANNER: "Gloire, gloire, Hallelujah!" TANNER: "Battez Tambour Gloria, Hallelujah!" |
![]() ROWLAND: "Alright, Jack, come on, that's it." ROWLAND: "D'accord, Jack, allez, c'est ça." ROWLAND: "Ça va, Jack, Va te reposer un peu. Tu m'as l'air bien fatigué." |
|||
![]() |
![]() ROWLAND: "Come on." ROWLAND: "Allez." |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() ROWLAND: "Yes, Commander,..." ROWLAND: "Oui, Commandant,..." ROWLAND: "Ah. Oui, Commandant,..." |
|||
![]() ROWLAND: "...a fair decision." ROWLAND: "...une décision juste." ROWLAND: "...voilà une excellente décision." |
|||||
| 260 | 45:25.1 | ![]() ROWLAND: "The only fair decision." ROWLAND: "La seule décision juste." ROWLAND: "La seule qui vous restait à prendre d'ailleurs." |
![]() ROWLAND: "But first the Alphans..." ROWLAND: "Mais d'abord, les Alphans..." ROWLAND: "Mais vos compatriotes..." |
||
| 261 | 45:27.9 | ![]() ROWLAND: "...must be given all the facts." ROWLAND: "...doivent avoir tous les faits." ROWLAND: "...doivent tous d'abord connaitre les faits." |
![]() ROWLAND: "They must hear..." ROWLAND: "Ils doivent entendre..." ROWLAND: "Nous devons leur apprendre..." |
![]() ROWLAND: "...what living on Thule will mean to them." ROWLAND: "...ce que vivre sur Thule signifiera pour eux." ROWLAND: "...quel genre de vie les attend à Thulé." |
|
![]() |
![]() |
![]() ROWLAND: "Then they will vote." ROWLAND: "Puis ils voteront." ROWLAND: "Et ils voteront une fois bien renseignées." |
|||
| 262 | 45:35.1 | ![]() KOENIG: "Alright." KOENIG: "D'accord,..." KOENIG: "Si vous voulez,..." |
![]() KOENIG: "I'll agree to that." KOENIG: "...je suis d'accord avec ça." KOENIG: "...je donne mon accord." |
||
| 263 | 45:36.9 | ![]() ROWLAND: "Good." ROWLAND: "Bien." ROWLAND: "Dans ce cas,..." |
![]() ROWLAND: "Then I shall go to them. I shall tell them..." ROWLAND: "Alors j'irais à eux. Je leur parlerais..." ROWLAND: "...je crois qu'il serait préférable que j'aille les voir. Que J'aille sur Alpha. Leur parler." |
![]() ROWLAND: "...about our way of life here,..." ROWLAND: "...de notre façon de vivre ici,..." ROWLAND: "Leur explique ce qu'est la vie ici." |
|
![]() ROWLAND: "...eternal life." ROWLAND: "...de la vie éternelle." ROWLAND: "La vie éternelle." |
![]() ROWLAND: "Lives of challenge..." ROWLAND: "Des vies de défis..." ROWLAND: "Ils connaîtront le défi. qui est en jeu." |
![]() ROWLAND: "...and dedication." ROWLAND: "...et de dévouements." ROWLAND: "Ce à quoi nous nous consacrons..." |
|||
![]() |
![]() ROWLAND: "Lives of service..." ROWLAND: "Des vies au service..." ROWLAND: "...une vie au service..." |
![]() ROWLAND: "...to the highest purpose of all." ROWLAND: "...du plus grand but qui soit!" ROWLAND: "...d'une grande cause au profit de chacun d'entre nous." |
|||
![]() |
![]() ROWLAND: "Yes" ROWLAND: "Oui ils entendront." |
![]() |
|||
![]() ROWLAND: "They will hear me." ROWLAND: "Ils m'entendront." ROWLAND: "Ils entendront mes paroles." |
![]() |
![]() ROWLAND: "They shall not..." ROWLAND: "Ils ne me feront..." ROWLAND: "Et C'est alors qu'ilS..." |
|||
![]() ROWLAND: "...fail me." ROWLAND: "...pas faute." ROWLAND: "...me suivront." FRIEDA: "Wait a minute." FRIEDA: "Attendez une minute." FRIEDA: "Attend." |
![]() |