| Death's Other Dominion Illustrated script - Act 4 - Part 13 of 14 |
| Year 1 Episode 14 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 93.EXT. EAGLE (SFX) | 286 | 48:51.9 | ![]() |
![]() |
|
| INT. EAGLE PILOT SECTION | 287 | 48:58.3 | ![]() ALAN: "Leaving gravitational pull and switching to automatic." ALAN: "Quittons la gravitation et passons en automatique." ALAN: "On vient de quitter la force de gravitation. Pilotage automatique." |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
| 94.INT. EAGLE PASSENGER SECTION | 288 | 49:04.7 | ![]() ROWLAND: "As I recollect human nature,..." ROWLAND: "A ce dont je me souviens sur la nature humaine,..." ROWLAND: "D'après ce que je peux me souvenir de la nature humaine." |
![]() ROWLAND: "...we shall soon be returning with a full complement." ROWLAND: "...nous retournerons bientôt en total complémentarité." ROWLAND: "Nous serons sûrement très nombreux à venir vivre à Thulé." |
![]() ROWLAND: "Alphans and Thulians..." ROWLAND: "Les Alphans et les Thuliens..." ROWLAND: "Les Alphans et les Thuliens..." |
![]() ROWLAND: "...will walk together..." ROWLAND: "...marcheront ensemble..." ROWLAND: "...pourront se fondre pour créer..." |
![]() ROWLAND: "...into the future." ROWLAND: "...dans le futur." ROWLAND: "...ensemble la race du futur." |
![]() |
|||
![]() |
![]() ROWLAND: "And what a future!" ROWLAND: "Et quel futur!" ROWLAND: "C'est un merveilleux espoir, non?" |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
||||
| 95.INT. EAGLE PILOT SECTION | 289 | 49:21.2 | ![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "Alan. " KOENIG: "Alan." KOENIG: "Alan." |
![]() KOENIG: "I'd like to be able to count on you for support." KOENIG: "J'aimerais pouvoir compter sur votre soutien." KOENIG: "J'aimerais pouvoir compter sur votre appui." |
![]() |
![]() |
|||
![]() ALAN: "Most times you know..." ALAN: "La plupart du temps,..." ALAN: "Hé bien évidemment,..." |
![]() ALAN: "...you can do that." ALAN: "...vous savez que vous pouvez." ALAN: "...et vous le savez voyons." |
![]() ALAN: "But this time? Commander, I just don't see your problem." ALAN: "Mais cette fois? Commandant, je ne vois pas votre problème." ALAN: "Mais en ce cas précis, j'avoue que je ne comprends pas du tout votre problème." |
|||
![]() HELENA: "Aaaaaaaaaaaah!" |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
|||||
| 290 | 49:51.5 | ![]() |
![]() HELENA: "Aaaaaaaaaaaah!" |
![]() HELENA: "Aaaah!" |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() HELENA: "Aaaaaaaaaaaah!" |
|||||
| 291 | 49:55.0 | ![]() |
![]() HELENA: "Aaaaaaaaaaaah!" |
||
| 292 | 49:56.8 | ![]() |
![]() |
![]() |