Death's Other Dominion Illustrated script - Hook - Part 1 of 4
Year 1
Episode 14
Part  1  2  3  4   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
1. INT. ICE PALACE TECHNICAL SECTION  1 00:00.0
         
   2 00:06.5
     
     
TANNER: "Say I was right."
TANNER: "Dis que j'avais raison."
TANNER: "Tu vois que j'avais raison."
     
TANNER: "Admit that..."
TANNER: "Admets que,..."

TANNER: "Admets donc que..."

TANNER: "...I, Jack Tanner..."
TANNER: "...moi, Jack Tanner..."

TANNER: "...moi Jack Tanner..."

TANNER: "...did foretell,..."
TANNER: "...je l'avais prédit,..."

TANNER: "...j'avais vu juste."
     
TANNER: "...did prophesy,..."
TANNER: "...je l'avais prophétisé..."

TANNER: "Que j'avais prédit tout cela."
     
TANNER: "...long before..."
TANNER: "...bien avant que..."

TANNER: "Et que tes..."

TANNER: "...you heard..."
TANNER: "...tu l'entendes..."

TANNER: "...instruments..."

TANNER: "...from that..."
TANNER: "...de cet..."

TANNER: "...ne m'apprennent..."
   3 00:18.5
TANNER: "...eyeless..."

TANNER: "...instrument..."
TANNER: "...ce que je..."

TANNER: "...instrument."
TANNER: "...sans yeux."
TANNER: "...savais déjà."

ROWLAND: "Yes, Jack."
ROWLAND: "Oui, Jack."

ROWLAND: "Je le reconnais, Jack. "
   4 00:22.4
ROWLAND: "You were absolutely right."
ROWLAND: "Tu avais absolument raison."

ROWLAND: "Tu es un prodigieux prophète."
     
     
ROWLAND: "But tell me,..."
ROWLAND: "Mais dis-moi,..."

ROWLAND: "Mais explique-moi."
     
ROWLAND: "...now tell me sensibly,..."
ROWLAND: "...maintenant dis moi raisonnablement..."

ROWLAND: "Comment l'as tu appris?"
     
ROWLAND: "...how you knew."
ROWLAND: "...comment tu savais."

ROWLAND: "Soit sérieux, veux-tu?"
     
ROWLAND: "How even you could foretell that a heavenly body..."
ROWLAND: "Comment pouvais-tu même prédire qu'un corps céleste..."

ROWLAND: "Comment as-tu pu prévoir qu'un corps céleste avançait vers nous."

ROWLAND: "...the size of Earth's Moon is approaching our planet?"
ROWLAND: "...de la taille de la Lune terrestre est en train d'approcher notre planète?"

ROWLAND: "Qu'il était la lune pour la Terre et qu'il s'approchait de notre planète?"
     
     
TANNER: "Not any Moon!..."
TANNER: "Pas n'importe quelle Lune!"

TANNER: "Oui, mais ce n'est pas n'importe quelle Lune."
     
     
TANNER: "The Earth's Moon!"
TANNER: "La Lune de la Terre!"

TANNER: "C'est la Lune Terre, tu la vois. "
     
TANNER: "That selfsame orb whose unforgiving eye beheld the birth of Caesar..."
TANNER: "Ce globe identique dont les yeux implacables contemplèrent la naissance de César..."

TANNER: "Celle là que la sphère céleste par excellent. Celle dont l'in implacables a été témoin de la naissance de César."
     
TANNER: "...and no doubt your own."
TANNER: "...et sans doute la tienne."

TANNER: "Et de la tienne bien entendu."

ROWLAND: "Jack."
ROWLAND: "Jack."
ROWLAND: "Oui."