| The Full Circle Illustrated script - Act 4 - Part 3 of 11 |
| Year 1 Episode 15 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT |
|||
| 350 | 42:01.6 | ![]() |
![]() KOENIG: "Family resemblance." KOENIG: "Une ressemblance de famille." |
![]() |
|
![]() KOENIG: "Victor, we've got to go back down there." KOENIG: "Victor, nous devons retourner là-bas." VICTOR: "Oh, yes." VICTOR: "Oh oui." |
![]() KOENIG: "We've got to keep on looking until we find our people." KOENIG: "Nous devons continuer à chercher jusqu'à ce que nous retrouvions nos gens." |
||||
| 351 | 42:11.3 | ![]() |
![]() VICTOR: "But you're not going back down there any more." VICTOR: "Mais vous ne retournerez plus là-bas." |
![]() |
|
![]() |
![]() VICTOR: "You're going to be confined to your bed for at least a week." VICTOR: "Vous allez être confiné dans votre lit pour au moins une semaine." |
![]() VICTOR: "And in less than two days we shall be out of range of Retha." VICTOR: "Et dans moins de deux jours, nous serons hors de portée de Retha." |
|||
![]() |
|||||
| sc 280 | 352 | 42:19.4 | ![]() |
![]() MATHIAS: "Professor Bergman." MATHIAS: "Professeur Bergman!" |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() MATHIAS: "Professor Bergman." MATHIAS: "Professeur Begman!" |
|||
![]() MATHIAS: "Commander, excuse me." MATHIAS: "Commandant, excusez-moi." |
![]() |
![]() VICTOR: "The autopsy report. What?" VICTOR: "Le rapport d'autopsie. Alors?" |
|||
![]() MATHIAS: "Oh, he was a stone age man alright." MATHIAS: "Oh, il était un homme de l'âge de pierre, bien sûr." |
![]() MATHIAS: "Ah, similar to our Cro Magnon period,..." MATHIAS: "Ah, semblable à notre période de Cro Magnon," |
![]() MATHIAS: "...say forty thousand years ago." MATHIAS: "...c'est-à-dire il y a 40 000 ans." |
|||
![]() MATHIAS: "Well, he died of shock." MATHIAS: "Bien, il est mort d'un choc." |
![]() MATHIAS: "His heart just stopped." MATHIAS: "Son coeur s'est juste arrêté." |
![]() MATHIAS: "Nothing else was wrong with him." MATHIAS: "Il n'avait aucun autre problème." |
|||
![]() MATHIAS: "But, Professor, he had caps on his teeth." MATHIAS: "Mais, Professeur, il avait des plombages sur les dents." |
|||||
| 353 | 42:42.0 | ![]() |
![]() KOENIG: "Caps on his teeth?" KOENIG: "Des plombages sur les dents?" |
![]() MATHIAS: "Now, on the basis of this,..." MATHIAS: "Maintenant, sur la base de ceci,..." |
|
| 354 | 42:46.5 | ![]() MATHIAS: "...I made further tests." MATHIAS: "...j'ai fait d'autres examens." |
![]() |
![]() MATHIAS: "He's one of ours." MATHIAS: "C'est l'un des notres." |
|
![]() MATHIAS: "Sandos." MATHIAS: "Sandos." |
![]() VICTOR: "Sandos was the Eagle pilot..." VICTOR: "Sandos était le pilote de l'Aigle..." |
![]() VICTOR: "...on the first reconnaissance flight." VICTOR: "...du premier vol de reconnaissance." |
|||
![]() MATHIAS: "Skin type, blood group,..." MATHIAS: "Le type de peau, le groupe sanguin,..." |
![]() MATHIAS: "...finger prints, hair,..." MATHIAS: "...les empreintes digitales,..." |
![]() |
|||
![]() MATHIAS: "...everything..." MATHIAS: "...tout..." |
|||||
| 355 | 42:59.1 | ![]() MATHIAS: "...checks out. I don't understand it." MATHIAS: "...concorde. Je ne comprends pas." |
![]() KOENIG: "Wait a minute." KOENIG: "Attendez une minute." |
![]() |
|
![]() KOENIG: "I think I'm beginning to understand." KOENIG: "Je crois que je commence à comprendre." |
![]() KOENIG: "Victor, if one stone age man turns out to be Sandos,..." KOENIG: "Victor, si cet homme de l'âge de pierre était Sandos,..." |
![]() KOENIG: "...then maybe the one you thought was me.. was me..." KOENIG: "...alors peut-être que celui que vous pensiez être moi... était moi..." |