The Troubled Spirit Illustrated script - Act 1 - Part 4 of 9
Year 1
Episode 19
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9 
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
23.INT. HYDROPONIC UNIT 2 49 09:33.4
KOENIG: "Let's say Mateo believes we have an innate affinity with plants. Even the possibility of communicating with them."
KOENIG: "Selon les theories de Matheo nous avons une affinite avec les plantes."
VICTOR: "C'est cela."
KOENIG: "Il nous serait-il possible de communiquer avec elles?"

VICTOR: "Oh yes, his work's based on sound scientific principles."
VICTOR: "Certe. Ses travaux procedent des principes scienrifique basees sur l'acoustique."
     
VICTOR: "Of course, both human beings and plants have nervous systems."
VICTOR: "Il est evident que les etres humains tout comme les vegetaux sont dotes d'un systeme nerveux."

VICTOR: "We both respond to,..."
VICTOR: "Nous reagissons pareillement..."

VICTOR: "...ah, pain,..."
VICTOR: "...a la douleur,..."
     
VICTOR: "...hunger."
VICTOR: "...la colere..."

VICTOR: "Even happiness."
VICTOR: "...et au instant de bonheur."

KOENIG: "So let's say he's convinced..."
KOENIG: "Il croit donc qu'il est convaincu..."
     
KOENIG: "...that certain wave patterns in the human brain..."
KOENIG: "...que certaine zone cerebrale des etres humains..."

KOENIG: "...correspond precisely with wave patterns plants send out."
KOENIG: "...correspondent precisement a d'autre ...d'autre zone cerebrale que les plantes emettent."

VICTOR: "Yep."
VICTOR: "Oui..."
     
VICTOR: "And what Mateo was trying to do..."
VICTOR: "...et ce que Matheo a essaye de faire..."

VICTOR: "...in tonight's experiment was to tap those human wave patterns..."
VICTOR: "...au cours de l'experience de ce soir constituait essentiellement a receuillir les ondes cerebrales humaines..."
     
VICTOR: "...at source, boost them by using the combined mental powers..."
VICTOR: "...a la source pour les exarcerber ensuite en combinant le pouvoir mental..."

VICTOR: "...of his friends, project them,..."
VICTOR: "...de tous ses compagnons. De projeter ces elements..."

VICTOR: "...and then measure the results."
VICTOR: "...et enfin de mesurer les resulats."
     
VICTOR: "All leading to the ultimate goal of communication..."
VICTOR: "Tout cela ne visait qu'a un but initial en faite demontrer la communication..."
     
VICTOR: "...between human beings..."
VICTOR: "...entre les humains..."

VICTOR: "...and plants."
VICTOR: "...et les plantes."
     
KOENIG: "So what went wrong?"
KOENIG: "Qu'est qui a mal tourne?"
     
     
KOENIG: "Could that experiment have caused what happened on Alpha?"
KOENIG: "Cette experience peut-elle etre a l'origine de ce qui a eu lieu sur ALpha?

VICTOR: "Oh, I can't see how."
VICTOR: "Ouf. Je ne vois pas de quelle facon."
     
KOENIG: "Victor."
KOENIG: "Victor."
     
KOENIG: "That computer didn't imagine..."
KOENIG: "...Il y a eu une baisse de la temperature et ca,..."
     
KOENIG: "that drop in temperature."
KOENIG: "...l'ordinateur n'a pas pu l'imaginer."
24.INT. MEDICAL 50 09:51.1
MATEO: "This was the first time..."
MATEO: "Jamais avant cela..."

MATEO: "...I used the mental resources of other people."
MATEO: "...je n'avais rassembler de ressource cerebrale supplementaire."
     
MATEO: "And I felt the difference immediately."
MATEO: "La difference s'est fait sentir presque aussitot."
     
MATEO: "A feeling that, ah, something unusual would happen."
MATEO: "En effet j'ai la sensassion qui se passerait une chose anormale."
 
  51 10:01.3
MATEO: "Our concentration deepened. I was aware of a new feeling."MATEO: "Nous avons tendu notre esprit vers un meme but et plus l'experience avancait, plus j'eprouvait quelque chose d'inusite."

MATEO: "A coldness seemed to grow inside my mind,..."
MATEO: "Une froidure s'insuniait dans mon esprit,..."

MATEO: "...my body."
MATEO: "...dans mon corps."
  52 10:12.5
MATEO: "With it came fear. A part of my mind struggled,..."
MATEO: "Une froidure mais aussi une grande frailleur. Une partie de mon mental luttait..."

MATEO: "...wanted, tried to resist."
MATEO: "...avec energie s'efforcant de donner une resistence a ca."

MATEO: "Then pain,..."
MATEO: "Ensuite une douleur brulante,..."
     
MATEO: "...burning intense pain, and -nothing."
MATEO: "...intense est apparu. et plus rien."
   
  53 10:27.6
HELENA: "You're probing into areas of the mind we know very little about."
HELENA: "Vous naviguez dans des zones de l'esprit que nous ne connaissons peu."

HELENA: "Of course..."
HELENA: "Je comprend..."

HELENA: "...that's what makes it so fascinating."
HELENA: "...que cela rendent la recherche encore plus attachante."
     
MATEO: "We need a new way, doctor,..."
MATEO: "Il faut ouvrir de nouvel route,..."

MATEO: "...a new direction."
MATEO: "...adopter d'autre methode."
     
MATEO: "And I'm convinced we are on the right track."
MATEO: "Je suis persuade que nous sommes sur la bonne piste."