| Dragon's Domain Illustrated script - Act 1 - Part 5 of 14 |
| Year 1 Episode 23 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 38 | 06:44.5 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Medical to Embarkation immediately." KOENIG: "Médical à l'Embarquement immédiatement." KOENIG: "Embarquement immédiat de l'équipe médicale." |
![]() KOENIG: "Kano, he's on board the stand by Eagle using Carter's comlock." KOENIG: "Kano, il est monté à bord de l'Aigle en utilisant le comlock de Carter." KOENIG: "Kano, il a réussi à prendre l'appareil de Carter. Il est déjà à bord de l'Aigle." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Stop him." KOENIG: "Stoppez-le!" KOENIG: "Il ne fait pas qu'il parte." |
![]() |
![]() KANO: "The Eagle's on manual control, Commander. Computer can do nothing." KANO: "L'Aigle est en contrôle manuel, Commandant. L'ordinateur ne peut rien faire." KANO: "L'Aigle est sous contrôle manuel, Commandant. L'ordinateur ne peut rien faire." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
||||
| 39 | 07:06.4 | ![]() |
![]() KOENIG: "Computer,..." KOENIG: "Ordinateur,...." KOENIG: "Commandant ..." |
![]() KOENIG: "...command order." KOENIG: "...ordre du commandement." KOENIG: "...à ordinateur." |
|
![]() KOENIG: "Cancel safety restrictions on launch pad four..." KOENIG: "Annulez les restrictions d'accès à l'aire de lancement quatre..." KOENIG: "Annulez toutes les consignes de sécurité et permettez-moi de passer." |
![]() KOENIG: "...and give me access." KOENIG: "...et donnez moi l'accès." KOENIG: "C'est un ordre." |
||||
| 16.INT. EAGLE PILOT SECTION | 40 | 07:11.4 | ![]() |
![]() |
![]() CELLINI: "Échec abandonné." |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |