Dragon's Domain Illustrated script - Act 1 - Part 8 of 14
Year 1
Episode 23
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14 
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
  55 09:19.3
KOENIG: "That's why it's haunted him.
KOENIG: "C'est pourquoi il est devenu hanté."
KOENIG: "C'est pourquoi ça le ronge."

KOENIG: "It's destroying him.
KOENIG: "C'est ce qui le détruit."
KOENIG: "Ça le détruit sournoisement."

HELENA: "Look, John."
HELENA: "Ecoutez, John."
HELENA: "Écoutez, John."
     
HELENA: "I know the Ultra Probe meant a great deal to you."
HELENA: "Je sais que la Sonde Ultra représente beaucoup pour vous."
HELENA: "Je sais que tout ce que l'exploration d'Ultra représentait pour vous."
  56 09:26.6
HELENA: "But it's success was vital to Cellini."
HELENA: "Mais son succès était vital pour Cellini."
HELENA: "C'est pourquoi Cellini ne pouvait se permettre la moindre erreur..."

HELENA: "He can't take failure."
HELENA: "Il ne peut pas supporter l'échec."
HELENA: "...quand il a dirigé les opérations."

HELENA: "For that reason alone..."
HELENA: "Pour cette seule raison,..."
HELENA: "Vous savez que vous seul..."
  57 09:33.1
HELENA: "...you would've been the better commander of that Probe."
HELENA: "...vous auriez été le meilleur commandant pour cette sonde."
HELENA: "...aurait auriez pu commander ce vol d'une manière infaillible."

KOENIG: "Stick to Cellini."
KOENIG: "Ca enfonce Cellini."
KOENIG: "En trahissant Cellini."
         
  58 09:36.5
HELENA: "Alright."
HELENA: "D'accord."

HELENA: "Oui. Bien sûr."
     
HELENA: "I say that he made a disastrous mistake on that Probeship..."
HELENA: "Je dis qu'il a fait une erreur désastreuse sur ce vaisseau..."
HELENA: "Je suis certaine néanmoins que durant le vol il a commis une faute de commandement..."

HELENA: "...and being the acknowledged ace..."
HELENA: "...et que d'être le seul à le savoir..."
HELENA: "...mais qu'il est toujours refusé..."
 
  59 09:44.1
HELENA: "...can't bring himself to admit it."
HELENA: "...l'empêche de l'admettre.""
HELENA: "...à admettre la vérité comme tel."

KOENIG: "It's not his style."
KOENIG: "Ce n'est pas son style."
KOENIG: "Ce si peu dans son cas."
         
  60 09:46.9
HELENA: "You think he's infallible,..."
HELENA: "Vous pensez qu'il est infaillible,..."
HELENA: "Il est persuadé de son coté qu'il est infaillible,..."


HELENA: "...he thinks he's infallible,..."
HELENA: "...il pense qu'il est infaillible,..."
HELENA: "...vous le croyez aussi mais..."
     
HELENA: "...but I don't."
HELENA: "...mais je ne le pense pas!"
HELENA: "...pas moi je regrette."
   
  61 09:50.1
KOENIG: "Helena,..."
KOENIG: "Helena,
KOENIG: "Ce sont..."

KOENIG: "...nothing was proved.
KOENIG: "...rien n'a été prouvé!"
KOENIG: "...des conclusions hâtives. Il n'y a aucune preuve."
     
  62 09:53.1
HELENA: "John."
HELENA: "John."
HELENA: "John."
     
HELENA: "When it all happened..."
HELENA: "Quand cela est arrivé,..."
HELENA: "Lors ce que l'évènement s'est produit,..."

HELENA: "I was a member of the Medical Team that examined Cellini."
HELENA: "..j'étais l'un des membres de l'équipe médicale qui a examiné Cellini."
HELENA: "...je faisais parti de l'équipe médicale d'Alpha qui a examiné Cellini.
  63 10:05.1