| Dragon's Domain Illustrated script - Act 1 - Part 9 of 14 |
| Year 1 Episode 23 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 64 | 10:02.8 | ![]() |
![]() HELENA: "My report reinforced the case against him." HELENA: "Mon rapport a renforcé les preuves contre lui." HELENA: "Mes conclusions dans le rapport dont j'ai du soumettre ont été très nettes." |
![]() |
|
| 65 | 10:06.0 | ![]() |
![]() HELENA: "I just presented the facts..." HELENA: "J'ai juste présenté les faits..." HELENA: "Elles n'ont pas été en sa faveur..." |
![]() HELENA: "...as I saw them." HELENA: "...comme je les ai vus." HELENA: "...et je me suis contentée d'examiner les faits tel qu'ils me sont apparus." |
|
![]() |
|||||
| 66 | 10:11.7 | ![]() |
|||
| 67 | 10:13.4 | ![]() |
![]() KOENIG: "There were no facts!" KOENIG: "Il n'y avait pas de faits!" KOENIG: "Les faits. Mais ils sont jugé à controverse." |
![]() |
|
![]() |
![]() |
||||
| 68 | 10:15.1 | ![]() |
![]() HELENA: "He is unstable and as such he's a threat to the safety of Alpha." HELENA: "Il est instable et en tant que tel représente un danger pour la sécurité d'Alpha." HELENA: "C'est un être instable. Tel qu'il est il constitue une menace pour la sécurité d'Alpha." |
![]() |
|
| 69 | 10:18.7 | ![]() KOENIG: "Maybe I should've used the laser and killed him." KOENIG: "Peut-être que j'aurai du utiliser le laser et le tuer!" KOENIG: "Il aurait fallu que je le tue d'un coup de laser, c'est ça?" |
![]() |
||
| 70 | 10:20.1 | ![]() HELENA: "John..." HELENA: "John..." HELENA: "Oh, John." |
![]() |
||
| 71 | 10:21.1 | ![]() |
![]() KOENIG: "Why don't you write another letter..." KOENIG: "Pourquoi n'écririez-vous pas une autre lettre..." KOENIG: "Mais écrivez donc un autre rapport..." |
![]() KOENIG: "...to the Space Commission?" KOENIG: "...à la Commission Spatiale?" KOENIG: "...à la commission spatiale?" |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
|||||
| 72 | 10:25.3 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
|||||
| 21.INT. CORRIDOR | 74 | 10:27.9 | ![]() |
![]() HELENA: "John's anger was understandable." HELENA: "La colère de John était compréhensible. HELENA: "La soudaine colère de John était incompréhensible." |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() HELENA: "He and Cellini..." HELENA: "Lui et Cellini... HELENA: "C'est lui ainsi que Cellini..." |
|||
![]() HELENA: "...had been the driving force..." HELENA: "...avaient été les forces motrices..." HELENA: "...qui avaient été à l'origine..." |
![]() HELENA: "...behind the Ultra Probe." HELENA: "...du projet Ultra." HELENA: "...du vol d'exploration sur Ultra." |
![]() |
|||
![]() |
|||||
| 75 | 10:34.1 | ![]() |
![]() HELENA: "In nineteen ninety four,..." HELENA: "En mille neuf cent quatre-vingt-quatorze,..." HELENA: "C'est en mille neuf cent quatre-vingt-quatorze,..." |
![]() |
|
![]() HELENA: "...before this Moon left Earth's orbit,..." HELENA: "...avant que la Lune ne quitte l'orbite terrestre,... HELENA: "...avant que la Lune quitte accidentellement l'orbite terrestre,..." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |