Dragon's Domain Illustrated script - Act 1 - Part 9 of 14
Year 1
Episode 23
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14 
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
  64 10:02.8
HELENA: "My report reinforced the case against him."
HELENA: "Mon rapport a renforcé les preuves contre lui."
HELENA: "Mes conclusions dans le rapport dont j'ai du soumettre ont été très nettes."
  65 10:06.0
HELENA: "I just presented the facts..."
HELENA: "J'ai juste présenté les faits..."
HELENA: "Elles n'ont pas été en sa faveur..."

HELENA: "...as I saw them."
HELENA: "...comme je les ai vus."
HELENA: "...et je me suis contentée d'examiner les faits tel qu'ils me sont apparus."
         
  66 10:11.7    
  67 10:13.4
KOENIG: "There were no facts!"
KOENIG: "Il n'y avait pas de faits!"
KOENIG: "Les faits. Mais ils sont jugé à controverse."
       
  68 10:15.1
HELENA: "He is unstable and as such he's a threat to the safety of Alpha."
HELENA: "Il est instable et en tant que tel représente un danger pour la sécurité d'Alpha."
HELENA: "C'est un être instable. Tel qu'il est il constitue une menace pour la sécurité d'Alpha."
  69 10:18.7
KOENIG: "Maybe I should've used the laser and killed him."
KOENIG: "Peut-être que j'aurai du utiliser le laser et le tuer!"
KOENIG: "Il aurait fallu que je le tue d'un coup de laser, c'est ça?"

 
  70 10:20.1
HELENA: "John..."
HELENA: "John..."
HELENA: "Oh, John."
 
  71 10:21.1
KOENIG: "Why don't you write another letter..."
KOENIG: "Pourquoi n'écririez-vous pas une autre lettre..."
KOENIG: "Mais écrivez donc un autre rapport..."

KOENIG: "...to the Space Commission?"
KOENIG: "...à la Commission Spatiale?"
KOENIG: "...à la commission spatiale?"
     
     
         
  72 10:25.3
         
21.INT. CORRIDOR 74 10:27.9
HELENA: "John's anger was understandable."
HELENA: "La colère de John était compréhensible.
HELENA: "La soudaine colère de John était incompréhensible."
     
HELENA: "He and Cellini..."
HELENA: "Lui et Cellini...
HELENA: "C'est lui ainsi que Cellini..."
     
HELENA: "...had been the driving force..."
HELENA: "...avaient été les forces motrices..."
HELENA: "...qui avaient été à l'origine..."

HELENA: "...behind the Ultra Probe."
HELENA: "...du projet Ultra."
HELENA: "...du vol d'exploration sur Ultra."
         
  75 10:34.1
HELENA: "In nineteen ninety four,..."
HELENA: "En mille neuf cent quatre-vingt-quatorze,..."
HELENA: "C'est en mille neuf cent quatre-vingt-quatorze,..."

     
HELENA: "...before this Moon left Earth's orbit,..."
HELENA: "...avant que la Lune ne quitte l'orbite terrestre,...
HELENA: "...avant que la Lune quitte accidentellement l'orbite terrestre,..."