| Dragon's Domain Illustrated script - Act 2 - Part 1 of 20 |
| Year 1 Episode 23 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 36.EXT. SPACE (SFX) | 108 | 15:34.0 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
| 37.INT. ULTRA PROBE | 109 | 15:39.3 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
| 36.EXT. SPACE (SFX) | 110 | 15:43.2 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
| 37.INT. ULTRA PROBE | 111 | 15:51.4 | ![]() |
![]() |
![]() MONIQUE: "Fantastic." MONIQUE: "Fantastique!" MONIQUE: "C'est fantastique cette histoire." |
![]() JULIE: "Where have they come from?" JULIE: "D'où viennent-ils?" JULIE: "Mais d'où est-ce qu'ils viennent?" |
![]() JULIE: "What are they doing?" JULIE: "Que font-ils ici?" JULIE: "Et pourquoi sont-ils là?" |
||||
| 37A.EXT. SPACE (SFX) | 112 | 15:56.9 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
| 37.INT. ULTRA PROBE | 113 | 16:05.1 | ![]() |
![]() DARWIN: "There's absolutely no sign of life from any of them." DARWIN: "Il n'y a absolument aucun signe de vie dans ces vaisseaux." DARWIN: "Il n'y a pas un seul de signe de vie dans aucun d'entre eux." |
![]() MONIQUE: "Can they really be empty?" MONIQUE: "Est-ce qu'il peuvent réellement être vides?" MONIQUE: "Si ça se trouve, il n'y a personne à l'intérieur." |
![]() JULIE: "Perhaps it's some huge conference..." JULIE: "Peut-être que c'est une sorte de grande conférence..." JULIE: "Vous savez ce que je pense? Et bien, il y a une conférence..." |
![]() JULIE: "...of all space peoples..." JULIE: "...de tous les peuples de l'espace..." JULIE: "...qui réunit les peuples de l'espace..." |
![]() JULIE: "...and this is just their car park." JULIE: "...et ceci est leur parking?" JULIE: "...et c'est là qu'ils ont garé leurs vaisseaux." |
|||
![]() CELLINI: "But where's the conference?" CELLINI: "Mais où se tient la conférence?" CELLINI: "Oui, mais où est la conférence?" |
![]() |
||||
| 37A.EXT. SPACE (SFX) | 114 | 16:17.1 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
| 37B.INT. ULTRA PROBE | 115 | 16:22.5 | ![]() CELLINI: "There's got to be someone around." CELLINI: "Il doit y avoir quelqu'un aux alentours." CELLINI: "Il y a certainement du monde dans les environs." |
![]() |
![]() |
![]() CELLINI: "Darwin." CELLINI: "Darwin." CELLINI: "Darwin." |
![]() CELLINI: "Check with computer." CELLINI: "Vérifiez l'ordinateur." CELLINI: "L'ordinateur le sait peut-être." |
![]() DARWIN: "Yeah." DARWIN: "Oui." DARWIN: "J'y vais." |
|||
![]() CELLINI: "Juliet." CELLINI: "Juliet." CELLINI: "Juliet." |
![]() CELLINI: "Put the booster on every band..." CELLINI: "Mettez les amplificateurs sur chaque bande..." CELLINI: "Branchez le survolteur sur toutes les fréquences..." |
![]() CELLINI: "...in the life spectrum." CELLINI: "...de spectre de vie." CELLINI: "...dans le spectrogramme." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
| 38.EXT. SPACE (SFX) | 116 | 16:36.2 | ![]() |
![]() |
|
| 39.INT. ULTRA PROBE | 117 | 16:40.3 | ![]() CELLINI: "There are ships here..." CELLINI: "Il y a des vaisseaux ici..." CELLINI: "Il y a ici quelques vaisseaux..." |
![]() CELLINI: "...that could make..." CELLINI: "...qui pourraient permettre..." CELLINI: "...qui transformeraient sûrement..." |
![]() CELLINI: "...the dream of interstellar travel a reality." CELLINI: "...au rêve du voyage interstellaire de devenir vrai." CELLINI: "...la fiction des voyages interplanétaires en réalité." |
![]() |
![]() |
![]() CELLINI: "We could be liberated..." CELLINI: "Nous pourrions être libérés..." CELLINI: "On ne serait plus prisonnier..." |
|||
![]() CELLINI: "...from our own solar system." CELLINI: "...de notre propre système solaire." CELLINI: "...de notre système solaire avec ces engins là." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() DARWIN: "All we need..." DARWIN: "Tout ce dont nous avons besoin..." DARWIN: "Ce qu'il faudrait c'est que..." |
![]() DARWIN: "...is someone to show us how it works." DARWIN: "...c'est de quelqu'un qui nous montre comment ça marche." DARWIN: "...quelqu'un qui nous dise comment ça fonctionne." |
|||
![]() CELLINI: "Still no signs of life?" CELLINI: "Toujours aucun signe de vie?" CELLINI: "On a toujours aucun signe de vie?" |
![]() DARWIN: "Absolutely nothing." DARWIN: "Absolument rien." DARWIN: "Pas un seul." |
![]() |