ADragon's Domain Illustrated script - Act 3 - Part 3 of 17
Year 1
Episode 23
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
64.INT. COMMISSIONER DIXON'S OFFICE (EARTH) 238 28:51.7
VICTOR: "...who'll be the judge of that."
VICTOR: "qui va juger de tout cela."
VICTOR: "...qui aura le dernier mot dans cette affaire."
     
     
     
DIXON: "Good morning, gentlemen."
DIXON: "Bonjour messieurs."
DIXON: "Bonjour messieurs."

KOENIG: "Monsieur."
     
VICTOR: "Good morning."
VICTOR: "Bonjour."
VICTOR: "Bonjour."

DIXON: "Oh, sit down, sit down, please."
DIXON: "Oh, asseyez-vous, asseyez-vous, s'il-vous-plaît."
DIXON: "Oh, asseyez-vous donc, je vous en prie."
     
     
     
     
     
DIXON: "Well. We are in the red, aren't we?"
DIXON: "Bien. Nous sommes dans le rouge, n'est-ce pas?"
DIXON: "Ah. Alors nous voilà dans le brouillard j'ai l'impression."
     
DIXON: "Strange that there's nothing like failure for drying up the money supply."
DIXON: "C'est étrange comme il n'y a rien de mieux qu'un échec pour assécher les sources de financement."
DIXON: "Il n'y a rien comme une tentative avortée pour assécher les coffres de ces messieurs les payeurs."
 
  239 29:19.6
DIXON: "Well, I hope we've all got some strong ideas..."
DIXON: "Bien, j'espère que nous allons tous avoir de solides idées..."
DIXON: "J'espère que vous avez quelques magnifiques suggestions..."
     
DIXON: "...for alleviating the, ah, drought."
DIXON: "...pour alléger la, ah, sécheresse."
DIXON: "...pour apaiser leur soif."
 
  240 29:26.5
     
KOENIG: "Commissioner."
KOENIG: "Commissaire."
KOENIG: "Hé bien."
     
KOENIG: "What about the positive aspects of the mission?"
KOENIG: "Et au sujet des aspects positifs de cette mission?"
KOENIG: "Pourquoi ne pas voir l'aspect positif de la mission?"

KOENIG: "Why can't we concentrate public attention on the Earth-like qualities of the planet Ultra?"
KOENIG: "Pourquoi ne pourrions-nous pas concentrer l'attention publique sur les qualités semblables à celles de la Terre de la planète Ultra?"
KOENIG: "Il faudrait attirer l'attention du public sur les analogies existant entre les planètes Terre et Ultra."
         
  241 29:38.5
DIXON: "Hmm."
DIXON: "Hum. "
DIXON: "Hum.

DIXON: "I'm afraid that vague possibilities..."
DIXON: "J'ai peur que de vagues possibilités..."
DIXON: "J'ai bien peur que tout cela ressemble..."

DIXON: "...don't carry the P R power of a thumping dramatic failure."
DIXON: "...ne sortent pas le pouvoir PR d'une énorme et dramatique erreur."
DIXON: "...un peu à un coup d'épée dans l'eau, malheureusement. Mais ce n'est pas comme cela que nous pourrons effacer l'échec."