| Dragon's Domain Illustrated script - Act 3 - Part 9 of 17 |
| Year 1 Episode 23 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 66.INT. MEDICAL | 286 | 34:00.8 | ![]() |
![]() |
![]() HELENA: "Thank you." HELENA: "Merci." |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "How is he?" KOENIG: "Comment va t-il?" KOENIG: "Comment va t-il?" |
![]() HELENA: "Alright." HELENA: "Bien." HELENA: "Il se repose." |
|||
![]() KOENIG: "How are you?" KOENIG: "Comment allez-vous?" KOENIG: "Et vous, ça va?" |
![]() HELENA: "Alright." HELENA: "Bien." HELENA: "Ah oui." |
![]() KOENIG: "Alright enough to let me in?" KOENIG: "Assez bien pour me laisser entrer?" KOENIG: "Alors, je peux me permettre d'entrer?" |
|||
![]() |
![]() |
![]() HELENA: "But, John, I.." HELENA: "Mais, John, je..." HELENA: "Mais, John, comment se fait-il?" |
|||
![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "You know as a kid..." KOENIG: "Vous savez en tant qu'enfant,..." KOENIG: "Vous savez quand j'étais petit,..." |
|||
![]() KOENIG: "...I never could get cress to grow on blotting paper,..." KOENIG: "...je n'ai jamais réussi à faire pousser du cresson sur du papier buvard,..." KOENIG: "...j'essayais de faire pousser du cresson sur du papier buvard." |
![]() |
![]() KOENIG: "...but that's doing very well." KOENIG: "...mais là ça a bien marché." KOENIG: "De cette façon c'est beaucoup mieux, hein?" |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() HELENA: "Where did you get it?" HELENA: "Où est-ce que vous l'avez eu?" HELENA: "Où avez vous eu ça?" |
![]() KOENIG: "I inherited it,..." KOENIG: "Je l'ai hérité..." KOENIG: "C'est un héritage..." |
![]() KOENIG: "...from my predecessor." KOENIG: "...de mon prédécesseur." KOENIG: "...de mon prédécesseur." |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "There was this big bag of stuff just waiting to grow,..." KOENIG: "Il y avait ce gros sac de choses n'attendant que de pousser,..." KOENIG: "C'est drôle, il s'est mis à pousser tout d'un coup." |
![]() KOENIG: "...I'd thought I'd give it a whirl." KOENIG: "...j'ai pensé que je lui donnerai une chance." KOENIG: "C'est peut-être parce que je lui racontais des histoires." |
|||
![]() HELENA: "That's very beautiful" HELENA: "C'est très beau." HELENA: "Oui. J'avoue qu'il est magnifique." |
![]() |
![]() HELENA: "Is it for me?" HELENA: "C'est pour moi?" HELENA: "C'est pour moi?" |
|||
![]() KOENIG: "Hum! Hum!" |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() HELENA: "Thank you." HELENA: "Merci." HELENA: "C'est gentil à vous." |
![]() |
![]() KOENIG: "You know, I must admit..." KOENIG: "Vous savez, je dois admettre..." KOENIG: "Mais il faut admettre..." |
|||
![]() KOENIG: "...I got a little help from the guys in the Hydroponic Unit." KOENIG: "...que j'ai eu un peu l'aide des gars de l'Unité Hydroponique." KOENIG: "...qu'il a été un peu aider par les gars de l'hydroponique, bien sûr." |
![]() HELENA: "Uh hum?" HELENA: "Uh hum." HELENA: "Hum! Hum!" |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "But I deserve some credit." KOENIG: "Mais j'ai tout de même quelque mérite." KOENIG: "Mais j'ai aussi du mérite, hein." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "What I'm trying to say is,..." KOENIG: "Ce que j'essaie de dire,..." KOENIG: "Oui, ce que je voulais dire..." |
![]() |
![]() KOENIG: "...I'm sorry I chewed your head off." KOENIG: "...c'est que je suis désolé de m'être emporté." KOENIG: "...c'est que je suis désolé de m'être mis en colère." |
|||
![]() |
![]() HELENA: "Well, you're doing it..." HELENA: "Bien, vous le faites..." HELENA: "Ce n'est pas grave..." |
![]() HELENA: "...in a very nice way." HELENA: "...d'une très jolie façon." HELENA: "Vous êtes moins méchant que vous en avez l'air." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "How's he?" KOENIG: "Comment va t-il?" KOENIG: "Comment va t-il?" |
![]() HELENA: "Much better." HELENA: "Beaucoup mieux." HELENA: "Il s'est beaucoup amélioré." |
|||
![]() KOENIG: "You know I don't understand." KOENIG: "Vous savez, je ne comprends pas." KOENIG: "Ah! Je ne comprends rien à tout cela." |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "It's five years since the Ultra Probe." KOENIG: "Il s'est passé cinq ans depuis la Sonde Ultra." KOENIG: "Ca fera bientôt cinq ans que le vol a eu lieu..." |
![]() KOENIG: "Why should he break now?" KOENIG: "Pourquoi craquerait-il maintenant?" KOENIG: "...et c'est maintenant que ça lui revient?" |
![]() HELENA: "Because it can happen at any time,..." HELENA: "Parce que ça peut arriver n'importe quand,..." HELENA: "Ça peut lui revenir n'importe quand justement." |
|||
![]() HELENA: "...which is exactly why I recommended that he never be returned to Alpha." HELENA: "...c'est exactement pour cela que j'avais recommandé qu'il ne revienne jamais sur Alpha." HELENA: "C'est pourquoi il y a cinq ans, j'avais bien recommandé qu'il ne revienne pas travaillé sur Alpha." |
![]() KOENIG: "Helena, I requested it." KOENIG: "Helena, j'en ai fait la demande!" KOENIG: "Helena, j'ai insisté pour qu'il revienne." |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() CELLINI: "Can I speak?" CELLINI: "Je peux parler?" CELLINI: "Je peux dire quelque chose?" |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "Tony." KOENIG: "Tony." KOENIG: "Tony." |