Dragon's Domain Illustrated script - Act 3 - Part 9 of 17
Year 1
Episode 23
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
66.INT. MEDICAL 286 34:00.8
HELENA: "Thank you."
HELENA: "Merci."
     
     
     
     
KOENIG: "How is he?"
KOENIG: "Comment va t-il?"
KOENIG: "Comment va t-il?"

HELENA: "Alright."
HELENA: "Bien."
HELENA: "Il se repose."
     
KOENIG: "How are you?"
KOENIG: "Comment allez-vous?"
KOENIG: "Et vous, ça va?"

HELENA: "Alright."
HELENA: "Bien."
HELENA: "Ah oui."

KOENIG: "Alright enough to let me in?"
KOENIG: "Assez bien pour me laisser entrer?"
KOENIG: "Alors, je peux me permettre d'entrer?"
     
HELENA: "But, John, I.."
HELENA: "Mais, John, je..."
HELENA: "Mais, John, comment se fait-il?"
     
KOENIG: "You know as a kid..."
KOENIG: "Vous savez en tant qu'enfant,..."
KOENIG: "Vous savez quand j'étais petit,..."
     
KOENIG: "...I never could get cress to grow on blotting paper,..."
KOENIG: "...je n'ai jamais réussi à faire pousser du cresson sur du papier buvard,..."
KOENIG: "...j'essayais de faire pousser du cresson sur du papier buvard."

KOENIG: "...but that's doing very well."
KOENIG: "...mais là ça a bien marché."
KOENIG: "De cette façon c'est beaucoup mieux, hein?"
     
     
HELENA: "Where did you get it?"
HELENA: "Où est-ce que vous l'avez eu?"
HELENA: "Où avez vous eu ça?"

KOENIG: "I inherited it,..."
KOENIG: "Je l'ai hérité..."
KOENIG: "C'est un héritage..."

KOENIG: "...from my predecessor."
KOENIG: "...de mon prédécesseur."
KOENIG: "...de mon prédécesseur."
     
KOENIG: "There was this big bag of stuff just waiting to grow,..."
KOENIG: "Il y avait ce gros sac de choses n'attendant que de pousser,..."
KOENIG: "C'est drôle, il s'est mis à pousser tout d'un coup."

KOENIG: "...I'd thought I'd give it a whirl."
KOENIG: "...j'ai pensé que je lui donnerai une chance."
KOENIG: "C'est peut-être parce que je lui racontais des histoires."
     
HELENA: "That's very beautiful"
HELENA: "C'est très beau."
HELENA: "Oui. J'avoue qu'il est magnifique."

HELENA: "Is it for me?"
HELENA: "C'est pour moi?"
HELENA: "C'est pour moi?"
     
KOENIG: "Hum! Hum!"
     
     
HELENA: "Thank you."
HELENA: "Merci."
HELENA: "C'est gentil à vous."

KOENIG: "You know, I must admit..."
KOENIG: "Vous savez, je dois admettre..."
KOENIG: "Mais il faut admettre..."
     
KOENIG: "...I got a little help from the guys in the Hydroponic Unit."
KOENIG: "...que j'ai eu un peu l'aide des gars de l'Unité Hydroponique."
KOENIG: "...qu'il a été un peu aider par les gars de l'hydroponique, bien sûr."

HELENA: "Uh hum?"
HELENA: "Uh hum."
HELENA: "Hum! Hum!"
     
     
KOENIG: "But I deserve some credit."
KOENIG: "Mais j'ai tout de même quelque mérite."
KOENIG: "Mais j'ai aussi du mérite, hein."
     
     
KOENIG: "What I'm trying to say is,..."
KOENIG: "Ce que j'essaie de dire,..."
KOENIG: "Oui, ce que je voulais dire..."

KOENIG: "...I'm sorry I chewed your head off."
KOENIG: "...c'est que je suis désolé de m'être emporté."
KOENIG: "...c'est que je suis désolé de m'être mis en colère."
     
HELENA: "Well, you're doing it..."
HELENA: "Bien, vous le faites..."
HELENA: "Ce n'est pas grave..."

HELENA: "...in a very nice way."
HELENA: "...d'une très jolie façon."
HELENA: "Vous êtes moins méchant que vous en avez l'air."
     
     
KOENIG: "How's he?"
KOENIG: "Comment va t-il?"
KOENIG: "Comment va t-il?"

HELENA: "Much better."
HELENA: "Beaucoup mieux."
HELENA: "Il s'est beaucoup amélioré."
     
KOENIG: "You know I don't understand."
KOENIG: "Vous savez, je ne comprends pas."
KOENIG: "Ah! Je ne comprends rien à tout cela."
     
KOENIG: "It's five years since the Ultra Probe."
KOENIG: "Il s'est passé cinq ans depuis la Sonde Ultra."
KOENIG: "Ca fera bientôt cinq ans que le vol a eu lieu..."

KOENIG: "Why should he break now?"
KOENIG: "Pourquoi craquerait-il maintenant?"
KOENIG: "...et c'est maintenant que ça lui revient?"

HELENA: "Because it can happen at any time,..."
HELENA: "Parce que ça peut arriver n'importe quand,..."
HELENA: "Ça peut lui revenir n'importe quand justement."
     
HELENA: "...which is exactly why I recommended that he never be returned to Alpha."
HELENA: "...c'est exactement pour cela que j'avais recommandé qu'il ne revienne jamais sur Alpha."
HELENA: "C'est pourquoi il y a cinq ans, j'avais bien recommandé qu'il ne revienne pas travaillé sur Alpha."

KOENIG: "Helena, I requested it."
KOENIG: "Helena, j'en ai fait la demande!"
KOENIG: "Helena, j'ai insisté pour qu'il revienne."
     
     
CELLINI: "Can I speak?"
CELLINI: "Je peux parler?"
CELLINI: "Je peux dire quelque chose?"
     
KOENIG: "Tony."
KOENIG: "Tony."
KOENIG: "Tony."