Dragon's Domain Illustrated script - Act 3 - Part 12 of 17
Year 1
Episode 23
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
67.INT. MAIN MISSION 301 36:58.3
VICTOR: "John."
VICTOR: "John."
VICTOR: "John."
     
VICTOR: "Something quite extraordinary."
VICTOR: "Quelque chose d'assez extraordinaire."
VICTOR: "Il a l'air d'y avoir quelque chose d'extraordinaire."
         
  302 37:04.3
       
  303 37:07.8
ALAN: "Kind of a space motor show."
ALAN: "Une sorte de représentation d'engins spatiaux."
ALAN: "Une dirait une espèce de démonstration de vaisseau."
 
  304 37:11.8
     
VICTOR: "Hum! Hum!"

KOENIG: "Well, Victor?"
KOENIG: "Alors, Victor?"
KOENIG: "Oui, Victor?"
     
VICTOR: "It's the same sort of thing Cellini described."
VICTOR: "C'est la même sorte de chose que ce que Cellini a décrit."
VICTOR: "Si on étudie la description des vaisseaux que Cellini a vu, ce sont les mêmes."

VICTOR: "The mission to planet Ultra."
VICTOR: "La mission pour la planète Ultra."
VICTOR: "Et ils viendraient de la planète Ultra."
  305 37:26.6
     
KOENIG: "Victor."
KOENIG: "Victor."
KOENIG: "Victor."

KOENIG: "Last night Cellini had a violent nightmare."
KOENIG: "La nuit dernière Cellini a eut un violent cauchemar."
KOENIG: "La nuit dernière Cellini a eu un violent cauchemar."

KOENIG: "Fighting his monster."
KOENIG: "Il combattait son monstre."
KOENIG: "Toujours le monstre."
     
KOENIG: "Now after the nightmares,..."
KOENIG: "Maintenant, après les cauchemars,..."
KOENIG: "A la suite du cauchemar..."

KOENIG: "...maybe even as part of it,..."
KOENIG: "...et peut-être en faisant partie,..."
KOENIG: "...et probablement inconsciemment,..."
     
KOENIG: "...he tried to steal an Eagle."
KOENIG: "...il a essayé de voler un Aigle."
KOENIG: "...il a voulu faire décoller un Aigle."
   
  306 37:40.8
KOENIG: "I had to stun him."
KOENIG: "J'ai du l'assommer."
KOENIG: "J'ai été obligé de l'endormir."

KOENIG: "Now he just came round and I asked him what happened."
KOENIG: "Il vient juste de revenir à lui et je lui ai demandé ce qui s'était passé."
KOENIG: "Il vient de revenir à lui je lui ai demandé ce qui s'était passé."
       
  307 37:45.4
KOENIG: "He said he was going out to face it."
KOENIG: "Il a dit qu'il allait l'affronter."
KOENIG: "Il a dit qu'il avait voulu le combattre."

VICTOR: "The monster?"
VICTOR: "Le monstre?"
VICTOR: "Combattre qui? Le monstre?"
     
KOENIG: "Well, those could be the same spaceships he saw behind Ultra."
KOENIG: "Bien, ce pourrait être les mêmes vaisseaux que ceux qu'il a vu derrière Ultra."
KOENIG: "Oui. Et ça se peut que ce soit les mêmes vaisseaux spatiaux qui se baladaient au-dessus d'Ultra."

KOENIG: "And if they are, we could be facing the same danger he faced."
KOENIG: "Et si ce sont eux, nous pourrions faire face aux mêmes dangers."
KOENIG: "Et s'il est vrai que ce sont eux. On ne peut pas faire autrement que d'allez voir ça, Victor."