| Dragon's Domain Illustrated script - Act 3 - Part 12 of 17 |
| Year 1 Episode 23 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 67.INT. MAIN MISSION | 301 | 36:58.3 | ![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "John." VICTOR: "John." VICTOR: "John." |
![]() |
![]() VICTOR: "Something quite extraordinary." VICTOR: "Quelque chose d'assez extraordinaire." VICTOR: "Il a l'air d'y avoir quelque chose d'extraordinaire." |
![]() |
|||
![]() |
|||||
| 302 | 37:04.3 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
||||
| 303 | 37:07.8 | ![]() |
![]() ALAN: "Kind of a space motor show." ALAN: "Une sorte de représentation d'engins spatiaux." ALAN: "Une dirait une espèce de démonstration de vaisseau." |
||
| 304 | 37:11.8 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() VICTOR: "Hum! Hum!" |
![]() KOENIG: "Well, Victor?" KOENIG: "Alors, Victor?" KOENIG: "Oui, Victor?" |
![]() |
|||
![]() VICTOR: "It's the same sort of thing Cellini described." VICTOR: "C'est la même sorte de chose que ce que Cellini a décrit." VICTOR: "Si on étudie la description des vaisseaux que Cellini a vu, ce sont les mêmes." |
![]() VICTOR: "The mission to planet Ultra." VICTOR: "La mission pour la planète Ultra." VICTOR: "Et ils viendraient de la planète Ultra." |
![]() |
|||
| 305 | 37:26.6 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() KOENIG: "Victor." KOENIG: "Victor." KOENIG: "Victor." |
![]() KOENIG: "Last night Cellini had a violent nightmare." KOENIG: "La nuit dernière Cellini a eut un violent cauchemar." KOENIG: "La nuit dernière Cellini a eu un violent cauchemar." |
![]() KOENIG: "Fighting his monster." KOENIG: "Il combattait son monstre." KOENIG: "Toujours le monstre." |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "Now after the nightmares,..." KOENIG: "Maintenant, après les cauchemars,..." KOENIG: "A la suite du cauchemar..." |
![]() KOENIG: "...maybe even as part of it,..." KOENIG: "...et peut-être en faisant partie,..." KOENIG: "...et probablement inconsciemment,..." |
|||
![]() KOENIG: "...he tried to steal an Eagle." KOENIG: "...il a essayé de voler un Aigle." KOENIG: "...il a voulu faire décoller un Aigle." |
|||||
| 306 | 37:40.8 | ![]() |
![]() KOENIG: "I had to stun him." KOENIG: "J'ai du l'assommer." KOENIG: "J'ai été obligé de l'endormir." |
![]() KOENIG: "Now he just came round and I asked him what happened." KOENIG: "Il vient juste de revenir à lui et je lui ai demandé ce qui s'était passé." KOENIG: "Il vient de revenir à lui je lui ai demandé ce qui s'était passé." |
|
![]() |
![]() |
||||
| 307 | 37:45.4 | ![]() |
![]() KOENIG: "He said he was going out to face it." KOENIG: "Il a dit qu'il allait l'affronter." KOENIG: "Il a dit qu'il avait voulu le combattre." |
![]() VICTOR: "The monster?" VICTOR: "Le monstre?" VICTOR: "Combattre qui? Le monstre?" |
|
![]() KOENIG: "Well, those could be the same spaceships he saw behind Ultra." KOENIG: "Bien, ce pourrait être les mêmes vaisseaux que ceux qu'il a vu derrière Ultra." KOENIG: "Oui. Et ça se peut que ce soit les mêmes vaisseaux spatiaux qui se baladaient au-dessus d'Ultra." |
![]() KOENIG: "And if they are, we could be facing the same danger he faced." KOENIG: "Et si ce sont eux, nous pourrions faire face aux mêmes dangers." KOENIG: "Et s'il est vrai que ce sont eux. On ne peut pas faire autrement que d'allez voir ça, Victor." |