Dragon's Domain Illustrated script - Act 3 - Part 13 of 17
Year 1
Episode 23
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
  308 38:03.0
     
KOENIG: "Sandra,..."
KOENIG: "Sandra,..."
KOENIG: "Sandra,..."

KOENIG: "...increase magnification."
KOENIG: "...augmentez le grossissement."
KOENIG: "Plan rapprochez s'il vous plait."
     
     
VICTOR: "John, we're light years away from Ultra."
VICTOR: "John, nous sommes à des années lumière d'Ultra."
VICTOR: "Mais Ultra est à des dizaines d'année lumière c'est impossible."
 
  309 38:13.9
KOENIG: "Victor, the Moon has moved, so could they."
KOENIG: "Victor, la Lune s'est déplacée, alors ce pourrait être les mêmes."
KOENIG: "Oui, Victor. Mais nous avons pu nous déplacer."

VICTOR: "But the coincidence."
VICTOR: "Mais la coïncidence."
VICTOR: "Ce serait une telle coïncidence."
  310 38:18.5
KOENIG: "Something triggered Cellini."
KOENIG: "Quelque chose s'est déclenché en Cellini."
KOENIG: "Quelque chose a averti Cellini."

KOENIG: "Something we can't ignore."
KOENIG: "Quelque chose que nous ne pouvons ignorer."
KOENIG: "Je ne sais pas quoi mais j'en suis sûr."
     
KOENIG: "Kano."
KOENIG: "Kano!"
KOENIG: "Kano!"

KANO: "Sir?"
KANO: "Monsieur?"
KANO: "Oui, Commandant."
     
KOENIG: "I want Computer to check the records,..."
KOENIG: "Je veux que l'ordinateur vérifie les enregistrements,..."
KOENIG: "J'aimerais bien que l'ordinateur vérifie les enregistrements..."
     
KOENIG: "...the flight records..."
KOENIG: "...les enregistrements du vol..."
KOENIG: "...du vol sur Ultra..."

KOENIG: "...of Ultra Probe nineteen ninety six."
KOENIG: "...de la Sonde Ultra en mille neuf cent quatre-vingt seize."
KOENIG: "...en Mille neuf cent quatre-vingt-seize."

KOENIG: "Now the flight recorder picked up certain contacts..."
KOENIG: "Maintenant, si ces enregistrements présentent certains contacts..."
KOENIG: "Je crois qu'il faut les comparer. Parce que j'ai l'impression que certain contact..."
     
KOENIG: "...similar to those,..."
KOENIG: "...similaires à ceux-ci,..."
KOENIG: "...son très ressemblant."

KOENIG: "...I want to know if they're the same."
KOENIG: "...je veux savoir si ce sont les mêmes."
KOENIG: "Que ce sont les mêmes."
     
SANDRA: "Commander,..."
SANDRA: "Commandant."
SANDRA: "Ça y est, Commandant."

SANDRA: "...I have found it."
SANDRA: "Je l'ai trouvé."
SANDRA: "Je l'ai trouvé."
     
SANDRA: "The Ultra Probeship..."
SANDRA: "Le vaisseau sonde Ultra..."
SANDRA: "C'est bien nôtre vaisseau d'exploration...."

SANDRA: "...is there."
SANDRA: "...est là."
SANDRA: "Regardez."
  311 38:40.1  
  312 38:43.1
VICTOR: "It's incredible."
VICTOR: "C'est incroyable."
VICTOR: "Alors ça c'est incroyable."
     
KOENIG: "Yeah."
KOENIG: "Oui."
KOENIG: "Oui."
     
KOENIG: "So is Cellini's story about the monster."
KOENIG: "Tout comme l'histoire de Cellini sur le monstre."
KOENIG: "Autant que l'histoire de Tony à propos du monstre."

KOENIG: "Alan,..."
KOENIG: "Alan,..."
KOENIG: "Alan,..."
     
KOENIG: "I want a docking Eagle..."
KOENIG: "...je veux un Aigle d'accostage..."
KOENIG: "Il me faut un Aigle prêt à décoller..."

KOENIG: "...on pad one..."
KOENIG: "...sur l'aire Un..."
KOENIG: "...sur la piste Un."

KOENIG: "...for immediate lift off."
KOENIG: "...pour un décollage immédiat."
KOENIG: "Il nous faut aussi une escorte."
     
KOENIG: "I want an escort,..."
KOENIG: "Je veux une escorte,..."
KOENIG: "Trois vaisseaux..."

KOENIG: "...three ships ready for action. Go."
KOENIG: "...trois vaisseaux prêts à passer à l'action. Allez."
KOENIG: "prêts à toute éventualité. Foncez."

ALAN: "Right, sir."
ALAN: "Bien, monsieur."
ALAN: "J'y vais."