| Dragon's Domain Illustrated script - Act 4 - Part 3 of 14 |
| Year 1 Episode 23 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 341 | 43:33.6 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "Paul?" KOENIG: "Paul?" KOENIG: "Paul?" |
|||
![]() |
![]() PAUL: "Still nothing indicated, Commander." PAUL: "Toujours aucune indication, Commandant." PAUL: "Rien de nouveau à signaler, Commandant." |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "Dammit." KOENIG: "Bon sang!" KOENIG: "C'est absurde!" |
|||
![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "There's gotta be something." KOENIG: "Il doit y avoir quelque chose!" KOENIG: "Ça doit s'expliquer pourtant." |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "He was right about those ships." KOENIG: "Il avait raison au sujet de ces vaisseaux spatiaux!" KOENIG: "Il avait raison a propos des vaisseaux." |
![]() |
|||
| 342 | 43:55.4 | ![]() |
![]() |
![]() HELENA: "That doesn't mean he was necessarily right about the monster." HELENA: "Cela ne veut pas nécessairement dire qu'il avait raison au sujet du monstre." HELENA: "Oui mais ça ce veut pas dire qu'il a raison a propos du monstre." |
|
![]() |
|||||
| 343 | 43:58.8 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() KOENIG: "No, but it makes him look a whole lot righter." KOENIG: "Non, mais ça le rend beaucoup plus crédible." KOENIG: "Non, mais ça prouve malgré tout son honnêteté." |
![]() |
![]() |
|||
| 344 | 44:02.5 | ![]() |
![]() |
||
| 345 | 44:03.9 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Victor?" KOENIG: "Victor?" KOENIG: "Victor?" |
![]() |
||||
| 346 | 44:09.5 | ![]() VICTOR: "Sorry, John,..." VICTOR: "Désolé, John,..." VICTOR: "Désolé, John, " |
![]() |
![]() |
|
![]() VICTOR: "but beyond the obvious explanation I can't be much help." VICTOR: "...mais en dehors des explications évidentes, je ne peux pas aider plus." VICTOR: "...mais je ne peux qu'avancer certaines hypothèses et encore je ne suis pas sûr de moi." |
![]() |