Dragon's Domain Illustrated script - Act 4 - Part 4 of 14
Year 1
Episode 23
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
  347 44:14.8
KOENIG: "The obvious then."
KOENIG: "Les évidences, alors."
KOENIG: "Ça ne fait rien. Allez-y."
 
  348 44:16.4
VICTOR: "Well, they do look somewhat like flies caught in a spider's web."
VICTOR: "Bien, ils ressemblent à des mouches prises dans une toile d'araignée."
VICTOR: "Une toile d'araigne, dans laquelle des vaisseaux se serait laisse prendre comme des mouches."
       
  349 44:22.1
KOENIG: "Which brings us back to monsters."
KOENIG: "qui nous ramenaient au monstre."
KOENIG: "Qui nous amène vers les monstres, bien entendu."
       
97.EXT. SPACE (SFX) 350 44:27.1
       
INT. EAGLE PILOT SECTION 351 44:32.9
       
97.EXT. SPACE (SFX) 352 44:37.4
     
         
  353 44:43.8
     
         
  354 44:48.4
     
101.INT. EAGLE PASSENGER SECTION 355 44:56.4
KOENIG: "Alan."
KOENIG: "Alan."
KOENIG: "Alan. "

KOENIG: "Line up for docking on the Probeship."
KOENIG: "Alignez-vous pour l'arrimage au vaisseau sonde."
KOENIG: "L'arrimage. Le plutôt possible."
     
KOENIG: "Make it as smooth as you can."
KOENIG: "Faites le aussi doucement que vous le pourrez."
KOENIG: "Pas de risque inutile."
     
HELENA: "John."
HELENA: "John."
HELENA: "John. "

HELENA: "We're getting life signs on the Probeship."
HELENA: "Nous avons des signes de vie provenant du vaisseau sonde."
HELENA: "On vient de signaler sur le vaisseau une présence humaine."

HELENA: "Cellini's."
HELENA: "Ceux de Cellini."
HELENA: "C'est celle de Cellini."
     
     
HELENA: "...If there was anything else we'd be receiving it."
HELENA: "Si il y avait quoi que ce soit d'autre, nous devrions le recevoir."
HELENA: "COn nous transmet les informations des réceptions."

KOENIG: "Providing our instruments can read it."
KOENIG: "En partant du principe que nos instruments peuvent le lire."
KOENIG: "Souhaitons que nos instruments arrivent à les lire."